Usha schreef:
(...)
Oke, ik begrijp je. Maar wat als de personages van oorsprong Nederlands zijn, en zij naar Amerika of een ander land emigreren, en ze dan wel Engels moeten praten; stoor je je daar dan ook aan?
Ik ben bijvoorbeeld inactief bezig met een verhaal waarvan de personages eerst in Nederland wonen en vervolgens naar Amerika verhuizen vanwege een baan die de vader kan krijgen. [Gebaseerd op iets wat mij is overkomen, dus niet zo'n basic verhaal als je het mij zegt dat ze daar heen gaan om beroemdheden te ontmoeten blablabla.]
Ja, daar stoor ik me ook aan. Ik zeg absoluut niet dat mensen het niet moeten doen, want ik weet dat er ook voldoende mensen zijn die het wel leuk vinden en het graag zo lezen, maar ik vind het zelf erg raar, op een andere manier kan ik het niet zeggen. Ik snap het best als je een paar zinnen in het Engels (of überhaupt gewoon een andere taal) in je verhaal verwerkt omdat een buitenlands personage die taal spreekt, maar zodra het meer dan een paar zinnen worden kun je het net zo goed gewoon in het Nederlands schrijven en desnoods zo nu en dan vermelden dat ze eigenlijk Engels spreken. Als je een Nederlands verhaal schrijft, vind ik het eigenlijk wel zo logisch om dat ook echt in het Nederlands te doen, niet toch half in het Engels.
Maar zoals ik al zei, ik vind ook dat iedereen moet schrijven zoals hij of zij dat zelf graag wil, dus als jij het prettig of mooi of gewoon logischer vindt om je personages Engels te laten spreken, moet je dat natuurlijk gewoon doen. Laat je vooral niet tegenhouden door anderen. ^^
"Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan