• Ik schrijf samen met SPECS een avatar verhaal - zie uitleg onder de spoiler - en we zijn opzoek naar het verhaal. We willen graag titel in het Latijn, iets van tweeling of gescheiden, maar omdat we allebei niet zo erg thuis zijn in het Latijn hebben we hulp nodig voor ideeën en voor verbeteringen van wat we nu hebben:

    Geminae (Tweeling)
    Repudiata (Gescheiden)
    Divortium (Gescheiden)

    Dit is gedaan met Google Translate dus waarschijnlijk slaat het nergens op, haha. Alvast bedankt (:

    Lyora en Nina zijn een tweeling, geboren in de zuidelijke waterstam. Echter waren ze tijdens de zwangerschap met elkaar vergroeid geraakt en moesten de twee operatief van elkaar los gemaakt worden. De operatie was de eerste uit zijn tijd die lukte en was zo duur dat hun ouders hen niet meer konden onderhouden. Lyora en Nina werden ter adoptie opgegeven. Lyora belande bij een vuurnatie gezin, terwijl Nina in Ba Sing Se terecht kwam bij een ouder aardnatie stel. Hoe zal hun leven dat zo vroeg al in de war werd geschopt verlopen?


    My fake plants died, because I did not pretend to water them.

    Ik heb totaal geen verstand van Latijns, maar ik wilde even vragen of je het wilde melden als je gaat beginnen :3 Ik ben al een tijdje op zoek naar een goed Avatar verhaal, maar die zijn dun gezaaid in het land van Quizlet ^^

    Edoras schreef:
    Ik heb totaal geen verstand van Latijns, maar ik wilde even vragen of je het wilde melden als je gaat beginnen :3 Ik ben al een tijdje op zoek naar een goed Avatar verhaal, maar die zijn dun gezaaid in het land van Quizlet ^^

    Ja natuurlijk (:


    My fake plants died, because I did not pretend to water them.

    Oh well, die woorden staan niet in mijn woordenlijst van vorig jaar, maar volgens mij is Geminae "tweelingen" of "aan de tweeling" of "van de tweeling" of zoiets. Volgens mij moet het Gemina zijn, maar ik weet het niet zeker. ^^ Van de rest heb ik geen idee, maar ze kloppen niet, volgens mij, want je zou eigenlijk werkwoordsvormen moeten gebruiken daarvoor, denk ik, een OVT, maar ik heb geen idee wat scheiden is in het Latijn, dus ja. ^^
    Voor de rest moet je niet teveel op mij afgaan, want ik weet dat ik - ik weet niet meer bij wie, ooit eens iets gezegd heb die hij/zij dan als titel heeft genomen en het was fout. De naamval klopte wel, maar ik had het enkelvoud in plaats van het meervoud genomen en ik heb het nooit durven zeggen - en nu ben ik vergeten wie het was, haha. Fuck.


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Ik doe Latijn en persoonlijk vind ik 'Lacrima' zeer mooi, het betekent 'traan'.

    Voor de rest is het wat Leah zei, Divortium kan je (als je het mooier vindt staan) ook al Divortius schrijven.
    Net zoals Repidiata -> Repudiatus, aangezien het beiden adjectieven zijn van de eerste klasse.

    Er zijn duizende mooie woorden in het Latijn, ik kan even mijn woordenlijst doorspitten naar mooie woorden waarvan de betekenis hierbij past.


    i can swear, i can joke – i say what's on my mind if i drink if I smoke – i keep up with the guys

    Ik moet zeggen dat ik ook geen Latijn kan, maar Duas Divortium betekend volgens mijn vader Gescheiden twee.


    obsessive rage

    Offside schreef:
    Ik doe Latijn en persoonlijk vind ik 'Lacrima' zeer mooi, het betekent 'traan'.

    Voor de rest is het wat Leah zei, Divortium kan je (als je het mooier vindt staan) ook al Divortius schrijven.
    Net zoals Repidiata -> Repudiatus, aangezien het beiden adjectieven zijn van de eerste klasse.

    Er zijn duizende mooie woorden in het Latijn, ik kan even mijn woordenlijst doorspitten naar mooie woorden waarvan de betekenis hierbij past.

    Dat zou heel fijn zijn! We zijn nog steeds opzoek naar iets wat mooi staat en bij ons verhaal past ^^


    My fake plants died, because I did not pretend to water them.

    De twee laatste woorden staan by the way niet in mijn woordenlijst, snel even opgezocht, dus ik weet niet of het 'juist' is. Alvast als je het in een titel gebruikt, neem je best -us of -um.
    Tenzij je bv bij 'Geminae' zit, dan moet je Gemina nemen omdat de vertaling erbij niet klopt. Je kan wel 'De geminae' nemen, dat wordt dan vertaald als 'over de tweeling'.


    i can swear, i can joke – i say what's on my mind if i drink if I smoke – i keep up with the guys

    Lizor schreef:
    (...)
    Dat zou heel fijn zijn! We zijn nog steeds opzoek naar iets wat mooi staat en bij ons verhaal past ^^


    Je kan van alles nemen, zou een werkwoord ook kunnen?
    Zo is 'Loslaten' 'Dimittere', je kan het wel gaan verbuigen naar 'Ik laat los' 'Dimitto'. Persoonlijk vind ik het niet mooi :'S maar even ter illustratie.


    i can swear, i can joke – i say what's on my mind if i drink if I smoke – i keep up with the guys

    Offside schreef:
    Ik doe Latijn en persoonlijk vind ik 'Lacrima' zeer mooi, het betekent 'traan'.

    Voor de rest is het wat Leah zei, Divortium kan je (als je het mooier vindt staan) ook al Divortius schrijven.
    Net zoals Repidiata -> Repudiatus, aangezien het beiden adjectieven zijn van de eerste klasse.

    Er zijn duizende mooie woorden in het Latijn, ik kan even mijn woordenlijst doorspitten naar mooie woorden waarvan de betekenis hierbij past.


    Oh well, dat is dan ook de eerste keer dat ik iets juist heb in het Latijn. :'D Persoonlijk vind ik Gemina Aquarum wel mooi klinken (de tweeling van het water), maar ik weet niet of mijn naamvallen kloppen, haha.


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Offside schreef:
    (...)

    Je kan van alles nemen, zou een werkwoord ook kunnen?
    Zo is 'Loslaten' 'Dimittere', je kan het wel gaan verbuigen naar 'Ik laat los' 'Dimitto'. Persoonlijk vind ik het niet mooi :'S maar even ter illustratie.

    Ohja zoiets kan inderdaad wel en dat Lacrima wat je zei vind ik ook heel mooi en @Numenor Gemina Aquarum klinkt idd goed, alleen jammer dat het water er niet zo goed bij past omdat maar een van de twee een waterstuurder is (:


    My fake plants died, because I did not pretend to water them.

    Lizor schreef:
    (...)
    Ohja zoiets kan inderdaad wel en dat Lacrima wat je zei vind ik ook heel mooi en @Numenor Gemina Aquarum klinkt idd goed, alleen jammer dat het water er niet zo goed bij past omdat maar een van de twee een waterstuurder is (:


    Hm, ik bedoelde omdat ze allebei in de waternatie geboren zijn, eigenlijk. (: Maar als het niet past past het niet, hé. ^^


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Numenor schreef:
    (...)

    Hm, ik bedoelde omdat ze allebei in de waternatie geboren zijn, eigenlijk. (: Maar als het niet past past het niet, hé. ^^

    Ja zo zou het op zich wel kunnen inderdaad ^^


    My fake plants died, because I did not pretend to water them.

    Numenor schreef:
    (...)

    Oh well, dat is dan ook de eerste keer dat ik iets juist heb in het Latijn. :'D Persoonlijk vind ik Gemina Aquarum wel mooi klinken (de tweeling van het water), maar ik weet niet of mijn naamvallen kloppen, haha.


    Jup, klopt. Leah, Leah, dus jij stopte met Latijn? Tutut. Jij kan het toch nog? Ik vind het btw ook wel mooi. ^^.

    Je kan ook gebruik maken van een schrijfstijl, chiasme bijvoorbeeld. Maar het wordt al ingewikkeld. Laat maar. :'D

    Ik zoek verder. :')

    Omdat je Lacrima mooi vindt, kan je 'Tranen van Water' of zoiets nemen. 'Lacrima Aquarum'.

    Of misschien 'Amissa Anima' 'Verloren Ziel/Geest'.


    i can swear, i can joke – i say what's on my mind if i drink if I smoke – i keep up with the guys

    Ohh die laatste klinkt goed "Amissa Anima" zulk soort titels vind ik wel mooi, misschien iets met verloren water of zoiets?


    My fake plants died, because I did not pretend to water them.

    Offside schreef:
    (...)

    Jup, klopt. Leah, Leah, dus jij stopte met Latijn? Tutut. Jij kan het toch nog? Ik vind het btw ook wel mooi. ^^.

    Je kan ook gebruik maken van een schrijfstijl, chiasme bijvoorbeeld. Maar het wordt al ingewikkeld. Laat maar. :'D

    Ik zoek verder. :')

    Omdat je Lacrima mooi vindt, kan je 'Tranen van Water' of zoiets nemen. 'Lacrima Aquarum'.

    Of misschien 'Amissa Anima' 'Verloren Ziel/Geest'.


    Een beetje. :'D En het is een stijlfiguur, geen schrijfstijl, haha. En voor een chiasme heb je op z'n minst vier woorden nodig, dus tja. ^^ Maar ik vind Lacrima eigenlijk een heel mooie titel, haha.


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried