• Waarom schrijft de helft van Q op z'n engels?
    -Net ook weer. Wilde ik een story gaan volgen die me wel leuk leek, staat er al in het begin bij dat het engels geschreven is. Ik bedoel, ik ga me niet de moeite nemen om dan een abo te nemen. Als ik al een engelse tekst wil lezen ga ik wel in de bibliotheek een engels boek halen. Dan weet ik tenminste zeker dat het goed geschreven is.

    En waarom gebruiken jullie engelse titels?
    Des al niet te min. Ik heb twee van de drie story's die ik ook zo schrijf. Maar alleen omdat ik toen nog met de stijl mee ging, en ik nu geen zin heb om het allemaal te veranderen. En de tweede omdat het zo uitkwam met de naam van de hoofdpersoon.

    Je kent het nog niet eens goed. Laatst zag ik dit voorbij komen: "i em" en dan als in, ik ben. En dan denk ik, serieus, doe het dan op z'n Nederlands.
    Ik heb mijn spelling hartstikke verbeterd doordat ik hier op Q Nederlandse verhalen heb geschreven. En de laatste tijd ook consequent op z'n Nederlands, en niet meer half Engels. Over wat ik een jaar geleden heb gedaan, dat ga ik veranderen.
    En als ik al een engelse tekst wil schrijven, laat ik het controleren door iemand die bevoegd is om dat te doen. Dwz niet iemand die uit engeland komt, en toevallig goed engels kan, maar door mijn engels lerares.


    Wat vinden jullie ervan?

    Dit is geen haattopic.

    Ik wil hier best over discussiëren, maar dan hoef je me nog niet persoonlijk aan te vallen. Dan reageer ik er niet op.
    Als het een gewoon normale reactie is, tegen mijn mening in, wil ik er best wel op in gaan.
    En, o ja, dit is dus mijn mening.


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    zayntastic schreef:
    Als iemand een verhaal in het engels schrijft, verwacht ik dat diegene ongelofelijk goed in Engels is endan ook een goede zinsopbouw maakte. Helaas is dit niet altijd het geval dus hou ik het bij Nederlandse verhalen. Over het feit van de Engelse titels, dat vind ik persoonlijk mooier dan de Nederlandse titels. Als iemand een nederlandse titel heeft, lees ik hem minder snel dan een engelse.
          Ik vind Nederlands gewoon een rottaal, vandaar dat ik engelse titels en tekstjes op de voorkant en proloog gewoon mooier.


    Maar het is toch niet logisch om een engelse titel en voorkant te hebben als je een Nederlands verhaal hebt?
    Het kan wel mooi klinken, maar -zoals de engelsman zegt- it doesn't make any sense.


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    C18 schreef:
    Engels is naar mijn mening veel geschikter als taal om in te schrijven dan Nederlands: het is poëtischer, er zijn veel mooiere uitdrukkingen en gezegden en je hebt minder woorden nodig om iets krachtig neer te zetten. Dus meer impact en emotie overbrengen op je lezers.
    Ik denk in de helft van de gevallen in het Engels.

    Dit
    Plus, ik vind dat je mensen gewoon moet laten doen wat ze willen. Als jij niet de moeite wil doen om een verhaal te proberen begrijpen, gewoon omdat het in het Engels geschreven is, dan is dat jouw probleem niet dat van de schrijver. Iedereen doet maar wat zijn gevoel in geeft, al willen ze het in het Duits schrijven...


    Frankly my dear, I don't give a damn.

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Maar het is toch niet logisch om een engelse titel en voorkant te hebben als je een Nederlands verhaal hebt?
    Het kan wel mooi klinken, maar -zoals de engelsman zegt- it doesn't make any sense.
    Dat heb je toch met boeken ook?


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    Soms vind ik Engels mooier dan Nederlands, ja. Soms kan ik geen woorden vinden in het Nederlands, en in het Engels wel. Ik vind Engels zachter klinken, het klinkt mooier en het is eigenlijk ook wel de taal van het schrijven. De helft van de wereldliteratuur is geschreven in het Engels, Engelse boeken lezen fijner, etc...
    Ik gebruik zelf wel Engelse titels, maar dat is vaak of omdat ik een liedje heb gebruikt als inspiratiebron voor een verhaal, of omdat het beter uitkomt dan Nederlands. Ik vind bijvoorbeeld A child of destiny mooier dan Een kind van het lot. En mijn Engels zou goed genoeg zijn om erin te kunnen schrijven.
    Ik doe het alleen niet, omdat ik er serieus over denk om van schrijven mijn beroep te maken. Dan leer ik dus het liefst spelen met taal in het Nederlands. Ik zou wel graag eens iets in het Duits schrijven, ik denk en droom ook veel in het Duits, maar ik denk niet dat ik daar goed genoeg voor ben + je lokt er niet echt lezers mee.

    ditwasdanmijnveeltelangeredevoeringoververhaleninanderetalen


    I'm not smug, ma'am, it's just the unfortunate shape of my face.

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Maar het is toch niet logisch om een engelse titel en voorkant te hebben als je een Nederlands verhaal hebt?
    Het kan wel mooi klinken, maar -zoals de engelsman zegt- it doesn't make any sense.


    It does make sense.
    De cover en de voorpagina geven de doorslag- in Engels klinkt alles veel mooier dus zullen de mensen al sneller denken van: goh, dat lijkt me een leuk verhaal. Dan dat het gewoon in het saaie Nederlands is.


    "You move me, Kurt." ~ Blaine Anderson

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Maar het is toch niet logisch om een engelse titel en voorkant te hebben als je een Nederlands verhaal hebt?
    Het kan wel mooi klinken, maar -zoals de engelsman zegt- it doesn't make any sense.

    Je doet toch wat je zelf bij je verhaal vindt passen? Veel titels van verhalen zijn songteksten die gewoon niet mooi zouden zijn in het Engels. Verder is het Engels over het algemeen een pakkendere taal dan het Nederlands, dus ja.


    Frankly my dear, I don't give a damn.

    Dubbelpost

    [ bericht aangepast op 9 okt 2011 - 19:34 ]


    Frankly my dear, I don't give a damn.

    C18 schreef:
    Engels is naar mijn mening veel geschikter als taal om in te schrijven dan Nederlands: het is poëtischer, er zijn veel mooiere uitdrukkingen en gezegden en je hebt minder woorden nodig om iets krachtig neer te zetten. Dus meer impact en emotie overbrengen op je lezers.
    Ik denk in de helft van de gevallen in het Engels.

    Mijn Engels was goed genoeg om als ex-VMBO'er boeken voor het VWO te kunnen lezen. 'k Ga niet opscheppen oid. Oordeel zelf if you like. (Dit deel van het verhaal is safe :])
    http://www.quizlet.nl/chapters/516611/when-tables-turn-18vegeta-fanfic-16/

    Ik vind de Nederlandse taal dus veel geschikter om poëzie mee te schrijven :Y)


    "I shut my eyes in order to see.'

    Passerby schreef:
    (...)Dat heb je toch met boeken ook?


    Een Nederlands boek heeft een Nederlandse flap en titel over het algemeen.


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Een Nederlands boek heeft een Nederlandse flap en titel over het algemeen.


    Maar dit zijn geen boeken, meestal. Gewoon verhalen.
    een schrijver/schrijfster doet wat hij of zij het best bij het verhaal vind passen, toch?

    [ bericht aangepast op 9 okt 2011 - 19:35 ]


    Welcome to Night Vale. All Hail the Glow Cloud. All Hail Perfect, Beautiful Carlos.

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Een Nederlands boek heeft een Nederlandse flap en titel over het algemeen.
    Ja, maar je hebt ook Engelse titels voor Nederlandstalige boeken, deal with it.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Een Nederlands boek heeft een Nederlandse flap en titel over het algemeen.


    Ik las pas een boek- de verbouwing van Saskia Noort, een Nederlandse schrijfster, fyi.- en zij had ook een Engels tekstje op de eerste pagina.


    "You move me, Kurt." ~ Blaine Anderson

    Quagmire schreef:
    ik vind Engelse titels niet erg, maar Engelse verhalen vind ik irritant.

    StoryBelle schreef:
    (...)

    Inderdaad, practice makes perfect.


    Dus jij beweert dat ik, als ik regelmatig een engels verhaal schrijf, een hoger punt haal voor mijn engels de volgende keer?


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Dus jij beweert dat ik, als ik regelmatig een engels verhaal schrijf, een hoger punt haal voor mijn engels de volgende keer?
    Oh god --'. Als je met je Engels bezig bent, zal je de taal op den duur veel beter bezitten, wat niet betekend dat jij daarom beter punten zal halen de volgende keer. Als je 10 woorden over politiek in het Engels moet kennen en jij houdt je bezig met 10 woorden over de liefde, dan ga je waarschijnlijk niet beter scoren op je toets.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?