• Waarom schrijft de helft van Q op z'n engels?
    -Net ook weer. Wilde ik een story gaan volgen die me wel leuk leek, staat er al in het begin bij dat het engels geschreven is. Ik bedoel, ik ga me niet de moeite nemen om dan een abo te nemen. Als ik al een engelse tekst wil lezen ga ik wel in de bibliotheek een engels boek halen. Dan weet ik tenminste zeker dat het goed geschreven is.

    En waarom gebruiken jullie engelse titels?
    Des al niet te min. Ik heb twee van de drie story's die ik ook zo schrijf. Maar alleen omdat ik toen nog met de stijl mee ging, en ik nu geen zin heb om het allemaal te veranderen. En de tweede omdat het zo uitkwam met de naam van de hoofdpersoon.

    Je kent het nog niet eens goed. Laatst zag ik dit voorbij komen: "i em" en dan als in, ik ben. En dan denk ik, serieus, doe het dan op z'n Nederlands.
    Ik heb mijn spelling hartstikke verbeterd doordat ik hier op Q Nederlandse verhalen heb geschreven. En de laatste tijd ook consequent op z'n Nederlands, en niet meer half Engels. Over wat ik een jaar geleden heb gedaan, dat ga ik veranderen.
    En als ik al een engelse tekst wil schrijven, laat ik het controleren door iemand die bevoegd is om dat te doen. Dwz niet iemand die uit engeland komt, en toevallig goed engels kan, maar door mijn engels lerares.


    Wat vinden jullie ervan?

    Dit is geen haattopic.

    Ik wil hier best over discussiëren, maar dan hoef je me nog niet persoonlijk aan te vallen. Dan reageer ik er niet op.
    Als het een gewoon normale reactie is, tegen mijn mening in, wil ik er best wel op in gaan.
    En, o ja, dit is dus mijn mening.


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    Passerby schreef:
    (...)Het is gewoon grappig omdat je precies speciaal wilt doen om het in het Engels te zeggen en er dan in slaagt om drie fouten in één zin te maken. Best belachelijk vind ik dat dan, want je stoeft met hoe goed je Engels aanvoelt.

    Nja, het voelt voor mij goed aan, dat betekent nog niet dat ik geen fouten maak. Of iets goed aanvoelt en of je wel of geen fouten met die taal maakt is een heel verschil. Dat is net als dat je fouten maakt met je Nederlands, ook al voelt die taal voor jou goed aan, het zei zo, klaar.


    "Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.” - C.S. Lewis

    Er zijn natuurlijk mensen die beter kunnen schrijven in het Engels en er daarom voor kiezen. Als ze dan wel zonder grammaticale fouten kunnen schrijven, maken mij die Engelse stories niet uit. Aandachttrekkerij vind ik het niet, sommige ligt het gewoon beter of ze vinden het mooier, als je er niet van houdt zou ik het gewoon niet lezen of aan die persoon vragen of diegene ook de story in het Nederlands wil vertalen, zodat jij 'm ook kan lezen.


    “Love is a contradiction.”

    Ik schrijf engelse stories en one shots. Ik weet dat mijn engels ver van perfect is, maar hierdoor leer je. Ik schrijf nu eenmaal graag in het Engels, hoe dit komt weet ik niet. Het gaat gewoon veel gemakkelijker voor mij.

    In de plaats van mensen af te breken kan je ook gewoon opbouwende critiek geven


    Cool, neat, swell -Cry

    Trouwens, over welk verhaal heb je het eigenlijk? Die je niet wel interessant vond, maar toen je zag dat het Engels was, je afknapte. Want lijkt me wel interessant om meer Engelse verhalen te lezen.


    "Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.” - C.S. Lewis

    DirectionOne schreef:
    Trouwens, over welk verhaal heb je het eigenlijk? Die je niet wel interessant vond, maar toen je zag dat het Engels was, je afknapte. Want lijkt me wel interessant om meer Engelse verhalen te lezen.


    Euh, mails to a superstar ofzoiets, een 1D verhaal. Het enigste 1D wat ik dan zou gaan lezen.


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Euh, mails to a superstar ofzoiets, een 1D verhaal. Het enigste 1D wat ik dan zou gaan lezen.

    Emails to a Superstar... Seriously, je knapte af op MIJN verhaal omdat het Engels was O.O *voelt zich schuldig* Ik denk dat ik hem dan ook maar in het Nederlands ga schrijven (:


    "Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.” - C.S. Lewis

    DirectionOne schreef:
    (...)
    Emails to a Superstar... Seriously, je knapte af op MIJN verhaal omdat het Engels was O.O *voelt zich schuldig* Ik denk dat ik hem dan ook maar in het Nederlands ga schrijven (:


    Lol. Ja, dan lijkt het me wel wat.
    Maar ik wil het ook wel eens op z'n engels proberen.
    Als het je lukt om het in zodanig engels te schrijven, mét goede inhoud, dan krijg je een kudo van mij, en die geef ik niet gauw.


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    Engels is mooier dan Nederlands.


    You cannot even begin to comprehend the bounds of my forthcoming genius.

    PrincesSnape schreef:
    (...)

    Lol. Ja, dan lijkt het me wel wat.
    Maar ik wil het ook wel eens op z'n engels proberen.
    Als het je lukt om het in zodanig engels te schrijven, mét goede inhoud, dan krijg je een kudo van mij, en die geef ik niet gauw.

    Sorry, ik lach me nu echt dood en ondertussen heb ik het gevoel dat dit hele topic mijn schuld is, maar oké xD
    Ik denk niet dat mijn Engels goed genoeg is, mijn leraar vindt mijn Engels goed, maar zoals je merkt, ik maak ook fouten. Dus ik ga nu gewoon meteen een Nederlandse versie maken (:


    "Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.” - C.S. Lewis

    Met Engelse titels heb ik geen problemen, dat vind ik ergens wel leuk staan. Maar een verhaal compleet in het Engels lees ik ook niet.


    "I didn’t trip, I was just testing the gravity, and it still works"

    Ik schrijf Engelse verhalen omdat ik over een jaar naar de universiteit ga en daar krijg ik minstens voor 50% aan engelse boeken + 50% van m'n lessen in het engels. Als ik nu niet in het Engels ga leren schrijven wordt dat gewoon één dikke faal in mijn vervolgstudie. Dus, vandaar.


    Life is hard and then we die

    Dit vroeg ik mij overlangs ook af. Ik haat die engelse titels terwijl het een nederlands verhaal is.
    Terwijl volledig engels of volledig in het nederlands lijkt mij. Maar dat is mijn mening :)

    [ bericht aangepast op 9 okt 2011 - 21:45 ]


    Get outta my head!

    Hey, je hebt nu een abo op mijn engelse versie :Y) Terwijl het in het Engels is :Y)


    "Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.” - C.S. Lewis

    Ik snap wat je bedoelt. Het is inderdaad heel vervelend om een verhaal te lezen dat in slecht Engels geschreven is. Ik persoonlijk zou het dan ook niet lezen.
    Wat de Engelse titels betreft, dat is inderdaad populair... daar ga je in mee. Mijn verhaal heeft ook een Engelse titel, mede om die reden, maar ook omdat ik van mezelf weet dat ik eerder verhalen lees met een Engelse titel. Dat is trouwens heel raar, want in de bieb hebben alle boeken Nederlandse titels en daar heb ik geen problemen mee x3


    ... But I'm weak, and what's wrong with that?

    Ik vind dat iedereen dat voor zichzelf moet weten in welke taal hij/zij wil schrijven. Ik schrijf mijn stories in het Nederlands, en sommige gedichten in het Engels.


    I love you Tim