• een vertaal site/machine die Faeröers kan vertalen.
    Ik luister Faeröerse muziek en ik wil weten wat ze zingen,maar ik kan nergens een vertaal machine of een site waar de tekst vertaalt op staan vinden.
    En ik neem aan dat niemand hier Faeröers kan.
    Dus weet iemand een site?
    x


    Hey you, don't tell me there's no hope at all. Together we stand, divided we fall

    nee, sorry


    love is hard to find, easy to lose, difficult to forget

    dit schept vraagtekens...


    #WWED - What Would Emma Do?

    Klik :3


    Alis volat propriis.

    Sonata schreef:
    Klik :3

    Heel erg bedankt. Wacht, je kan maar 1 word vertalen,ken je er toevallig ook een waar je zinnen kan vertalen?
    @kurohosh
    Hoezo?

    [ bericht aangepast op 5 aug 2010 - 12:56 ]


    Hey you, don't tell me there's no hope at all. Together we stand, divided we fall

    Faerwattese muziek?


    *insert philosophical cringe expression here*

    Ik ben het helemaal eens met Conflate, waar spreken ze dat in hemelsnaam?


    It's time to be happy again.

    Enneeh, hoe spreekt men dat nu precies uit.(nerd)


    everything, in time

    Ik ken die hele taal niet. x'D Dus nee.


    You were much more muchier, you've lost your muchness.

    Purity schreef:
    Ik ben het helemaal eens met Conflate, waar spreken ze dat in hemelsnaam?


    Ik geloof in Afrika, maar ik weet het niet zeker. Ken het zelf namelijk ook niet :Y).


    And this I believe: that the free, exploring mind of the individual human is the most valuable thing in the world.

    Morgaine schreef:
    (...)

    Ik geloof in Afrika, maar ik weet het niet zeker. Ken het zelf namelijk ook niet :Y).

    Nee, ze spreken Faeröers op Faeröer, een Scandinavische eilandengroep tussen Noorwegen en IJsland.
    Voorbeeld.
    @Desolate,geen idee


    Hey you, don't tell me there's no hope at all. Together we stand, divided we fall

    Exercitus schreef:
    (...)
    Nee, ze spreken Faeröers op Faeröer, een Scandinavische eilandengroep tussen Noorwegen en IJsland.
    Voorbeeld.

    Weetje dat ik daar nou echt nog nooit van gehoord heb.(cat)


    *insert philosophical cringe expression here*

    Conflate schreef:
    (...)
    Weetje dat ik daar nou echt nog nooit van gehoord heb.(cat)

    Ik ook niet voordat ik die band kende. Ze zijn niet zo bekent,in Nederland.


    Hey you, don't tell me there's no hope at all. Together we stand, divided we fall

    Faeröers is sterk verwant aan het Deens, Noors, Zweeds en IJslands
    dus misschien heb je daar wat aan
    er zijn geen sites die Faeröers vertalen, sorry

    Hier kun je kijken wat voor vertaalmachines er zijn van welke taal. Van Faeroërs is niks te vinden. Ik heb alleen deze site voor je, die werkt wel met Faeroërs. Maar daar moet je wel voor betalen. Maar dan heb je wel een echte professionele vertaling.

    [ bericht aangepast op 13 aug 2010 - 16:09 ]


    Just because something isn't happening for you right now, doesn't mean that it will never happen.

    Ik heb er nog nooit van gehoord, dus nee: sorry.


    If you don't understand my silence, you will never understand my words.