[ bericht aangepast op 12 juni 2012 - 18:07 ] Soms ben ik het sterkste wijf ter wereld en soms ben ik een kwartelei.
Waarom moeten ze die liedjes altijd vertalen naar het Nederlands? Waarom?
het orgineel:
-
12 juni 2012 - 18:0512 juni 2012 - 18:06
Ze klinken altijd slechter in het Nederlands, welk lied dan ook
“Moonlight drowns out all but the brightest stars.” - Tolkien
12 juni 2012 - 18:0612 juni 2012 - 18:07Frodo schreef:
Ze klinken altijd slechter in het Nederlands, welk lied dan ookcomfort in c h a o s
12 juni 2012 - 18:07hmmz... als ie dat nou ff in het spaans of italiaans of weet ik veel wat zingt....
Life is hard, just break it with your head <3
12 juni 2012 - 18:0912 juni 2012 - 18:09Nooo, dit kan niet serieus zijn man. :'D
If you wanna fly, you got to give up the shit that weighs you down.
12 juni 2012 - 18:1212 juni 2012 - 18:13Frodo schreef:
Ze klinken altijd slechter in het Nederlands, welk lied dan ookBeauty begins the moment you decide to be yourself. - Coco Chanel
12 juni 2012 - 18:1412 juni 2012 - 18:14*Doet raam open en gooit nummer eruit*
“You want weapons? We’re in a library! Books! The best weapons in the world!” ~The Doctor
12 juni 2012 - 18:19Frodo schreef:
Ze klinken altijd slechter in het Nederlands, welk lied dan ookDo you live, do you die, do you bleed for the fantasy?
12 juni 2012 - 18:19Frodo schreef:
Ze klinken altijd slechter in het Nederlands, welk lied dan ookDo you live, do you die, do you bleed for the fantasy?
12 juni 2012 - 18:20