• Dit stond in een tweet van een meisje, en ik moest best wel hard lachen toen ik het zag. :'D
    Best wel falend Engels, vooral omdat het zo letterlijk is vertaald.
    En ja, ik ben nu eenmaal gemeen en duivels, dus ik lach daar om. (joehoe)

    Wie heeft er nog meer van zulke falende Engelse zinnen? :'D


    "Well, well. Look who we've got here!"

    StJimmy schreef:
    (...)
    Because, cause is geen goed engels.



    Cause is een vervoeging van een werkwoord, dus is het wel goed Engels. Ook is het al moet je dan een weglatingsteken gebruiken de afkorting van because: 'cause.
    Just saying...


    "Life is like riding a bicycle. To keep your balance, you must keep moving." ~ Albert Einstein

    Er is zo'n boekje met geniale Nederlandse uitdrukkingen letterlijk vertaalt.
    Het heet "I always get my sin."
    Er staat bijvoorbeeld in "How do you do and How do you do your wife?" xD
    En dan vooral mensen in de politiek zeggen dat soort dingen.


    You've cat to be kitten me right meow.

    Roux schreef:
    Ik wou al reageren, maar Taize is me voor geweest. ^^
    In ieder geval is dat meisje niet echt eh... slim - om het even zwak uit te drukken.
    Het is wel jammer dat sommige mensen proberen te pronken met Engelse zinnen, terwijl die keihard falen. :')

    Precies. Hoewel ik er wel altijd keihard om kan lachen, vooral ook om onzin die mijn klasgenoten (6V!) uitkramen. Serieus, alsof ze nooit een les hebben gehad.


    A king can rule a kingdom, but happiness will rule the

    xlufjoetoexx schreef:
    (...)


    Cause is een vervoeging van een werkwoord, dus is het wel goed Engels. Ook is het al moet je dan een weglatingsteken gebruiken de afkorting van because: 'cause.
    Just saying...

    Volgens mijn Engels leraren is het spreektaal en kan het het dus niet schrijven. Als je het zegt klopt het wat je zegt, maar je mag het niet schrijven.


    Hey you, don't tell me there's no hope at all. Together we stand, divided we fall

    Nu zag ik weer zo'n zin staan:
    'I never falls in love. Ever again.'
    (bloos)

    [ bericht aangepast op 30 okt 2011 - 16:12 ]


    Chaos, panic and disorder. I see my work is done here.

    Slecht zijn in Engels is gewoon zo'n handicap in deze maatschappij. Het is verschrikkelijk dat wij in België het pas vanaf het 2de middelbaar krijgen, vind ik. (cat)


    Normality is a paved road: it's comfortable to walk, but no flowers grow on it.

    Assassin schreef:
    Haha ik wilde je titel al bijna gaan verbeteren. :'D


    Big girls cry when their hearts are breaking

    Hahaha geweldig x'D

    Zo had iemand op twitter het ook eens over "I am going to bake a mirror-egg =D"

    Ge-ni-aal.


    ars moriendi

    -dubbelpost-

    [ bericht aangepast op 30 okt 2011 - 16:16 ]


    ars moriendi

    Kuyt schreef:
    Hahaha geweldig x'D

    Zo had iemand op twitter het ook eens over "I am going to bake a mirror-egg =D"

    Ge-ni-aal.



    ... mirror egg? XD


    Always though that I might be bad. Now I'm sure that it's true, cause I think you're so good & I'm nothing like you

    Midna schreef:
    (...)


    ... mirror egg? XD

    Spiegelei (nerd)


    Normality is a paved road: it's comfortable to walk, but no flowers grow on it.

    iPotter schreef:
    (...)
    Spiegelei (nerd)


    ... Zo slecht in engels ben ik niet XD
    Ik bedoel meer van,. nja weet niet.. iets te letterlijk vertaald lijkt mij..

    Net zoals dat je pindakaas peanutcheese noem ipv peanutbutter

    [ bericht aangepast op 30 okt 2011 - 16:20 ]


    Always though that I might be bad. Now I'm sure that it's true, cause I think you're so good & I'm nothing like you

    Ik moet plots aan mijn moeder denken :')
    Omdat ik zo héél stiekem wat puberaal kan doen, en omdat ik weet dat mijn moeder geen Engels kan, vroeg ik aan haar, hoe dat zij in het Engels zou zeggen;
    "Zeg dankje tegen je kok"
    Dus, mijn moeder met volle overtuiging;
    "Ah dat is niet moeilijk hé, Say thank you to your kok"

    Voor de mensen die het niet snappen;
    Als je dat tegen een Engelstalig iemand zou zeggen, moeten ze hun penis bedanken :')


    Forget the risk and take the fall...If it's what you want, it's worth it all.

    Midna schreef:
    (...)

    ... Zo slecht in engels ben ik niet XD
    Ik bedoel meer van,. nja weet niet.. iets te letterlijk vertaald lijkt mij..

    Jaa precies, daarom :') Zo stom.


    ars moriendi

    Midna schreef:
    (...)

    ... Zo slecht in engels ben ik niet XD
    Ik bedoel meer van,. nja weet niet.. iets te letterlijk vertaald lijkt mij..

    Net zoals dat je pindakaas peanutcheese noem ipv peanutbutter

    Sorry, ik dacht dat je het niet door had :'D


    Normality is a paved road: it's comfortable to walk, but no flowers grow on it.