• aan vertaalde boeken/films waarin ze zelfs de namen gaan vertalen.

    Bvb:
    Neville Longbottom --> Marcel Lubbermans

    Like wth! Dat is niet eens op z'n minst een vertaling. Doe dan Nevil Langebroek ofzo, dat lijkt er nog een beetje op.

    Zijn er nog mensen die hier een hekel aan hebben of ben ik de enige?


    I've no idea of the future, but I can see the past quite well. And the present, if the weather's clear.

    ah, je leert er wel mee leven, I guess


    Soms ben ik het sterkste wijf ter wereld en soms ben ik een kwartelei.

    Ik vind het ook niet leuk als ze de namen gaan veranderen, waarom kunnen ze die niet gewoon hetzelfde laten?


    Aan niets denken is ook denken.

    C18 schreef:
    Ik vind het juist mooier eigenlijk..


    It's going to be difficult, but not impossible.

    De namen bij Harry Potter zíjn ook vreselijk slecht vertaald, en ik kan daar ook niet tegen (cat)


    It is better to reign in hell than to serve in heaven.

    Ik vind het vreselijk irritant.


    You've got to realize: you're the Devil as much as you're God.

    Geen problemen mee ;)


    If the compass breaks then follow your heart and I hope it leads you right back into my arms.

    Pyro schreef:
    Ik vind het vreselijk irritant.


    Quiet the mind, and the soul will speak.

    Soms is het wel beter, aangezien het dan gewoon dom klinkt in het Nederlands. Maar ik las laatst een boek waar de mannelijke hoofdpersoon in het Amerikaans Roger heette en hij was naar Jake vertaald in het Nederlands. Echt, wat heeft dát nou weer voor nut? (cat)


    wth.

    Marcel Lubbermans, hahaha.
    Precies zo een boer die uit de modder komt gedrest en niet eens zou beseffen als zijn huis ontploft en er nog koel op zou reageren van: 'oei'. x')


    You don't run, not when you're with us. You stand your ground and fight.

    Cloudburst schreef:
    Maar als alles (om even verder te gaan op het voorbeeld van Harry Potter) in de school in het nederlands is, is het wat vreemd dat iedereen er engelse namen heeft. Dus ik vind de vernederlandsing van de namen best oké.


    'I would rather fight with you, than make love to anyone else.'

    Is ook met "Breaking Dawn" naar Morgen Rood.. Vind 'k ook jammer.


    live the life you love

    Ze hebben de vertalingen vertaald. De nederlandse namen hebben ook een betekenis. Ik haat ze ook, maar er zit een betekenis achter.


    It probably had more to do with the hurled bombs, thrown down by humans hiding in the clouds...

    Oh, daar kan ik me ook zo aan irriteren.


    I was an angel living in the garden of evil

    Bosworth schreef:
    Ach, je leert ermee leven (': Maar het is vervelend ja.


    Learn who you are before someone tells you who you should be.

    Alles in het nederlands met engelse namen klinkt ook niet


    Stop being afraid of what could go wrong and start being positive about what could go right