• "Dat dacht ik wel."
    =
    "Ya me lo imaginaba."
    (Spaans)

    Weet iemand of dit klopt?
    Zo niet; zeg even wat juist is ;D


    [ topic verplaatst door een moderator ]

    [ bericht aangepast op 21 aug 2010 - 14:24 ]


    Comedy is simply a funny way of being serious.

    k heb het even opgezocht, en volgensmij klopt het wel

    Kijk op google vertaler en www.vertalen.nu :) ik ken geen spaans


    My heart is yours and so am I

    Mijn Spaanse vriend is nu niet online, sorry. :3


    Just because something isn't happening for you right now, doesn't mean that it will never happen.

    Volgens mij kan in plaats van imaginaba ook pensaba... Not sure
    Dat gebruik ik meestal :Y)

    Ya me lo imaginaba.
    Dat betekend toch: Daar kan ik me wat bij voorstellen?


    Easy peasy, pumpkin peasy, pumpkin pie, motherfucker!

    lo creo is ik weet het, maar jou zin is te moeilijk x'D


    Get back motherfuckerz'

    si.
    klopt ja.
    ik spreek spaansxD


    "The farther backward you can look, the farther forward you will see."