• Ik ben aan het schrijven, in word, aan mijn verhaal. En ik heb een probleem.
    Hoe zeg je in het Engels: "waterdicht alibi"? Want, ik weet het, maar ik kan er echt niet opkomen. Google Translate geeft me; "watertight alibi", maar ik weet dat dat niet het juiste is. Ik weet het niet, en ik denk nu al een kwartier..
    Little help? (baby)


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    Waterproof alibi


    Destiny is what you're supposed to do. Fate is what kicks you in the ass to make you do it.

    waterproof alibi?
    haha nee, vast niet.


    ''i appreciate the masterpiece that is you because your existence alone is art''

    Ivory schreef:
    Waterproof alibi

    Zeker? Want, ik dacht het eerst ook, maar toen kwam "waterproof mascara" in me op..


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    Ja geen idee.. x)


    Destiny is what you're supposed to do. Fate is what kicks you in the ass to make you do it.

    mijn papaatje zegt; tight alibi.


    ''i appreciate the masterpiece that is you because your existence alone is art''

    Het is toch gewoon watertight? -dacht ik-


    I hope heaven needs you more than I do now.

    Penniman schreef:
    mijn papaatje zegt; tight alibi.

    Ik geloof jou papaatje ^^ Bedank hem, wil je? :]


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    Penniman schreef:
    mijn papaatje zegt; tight alibi.

    Dat is het idd.


    Ik lach de wereld uit, en dans mijn twijfels weg

    Enough schreef:
    (...)
    Dat is het idd.

    Dankje!


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    Penniman schreef:
    mijn papaatje zegt; tight alibi.

    Jouw papa heeft gelijk :3


    If you don't understand my silence, you will never understand my words.