Ik ben er stiekem normaal redelijk goed in. Maar dit lukt me niet; 'De band bestond uit drie mannen.' Bestond uit? ._. 'The band.... three guys.' Hellepie?
[ bericht aangepast op 11 april 2010 - 20:22 ]
everything, in time
'there were three guys in the band' misschien?
[ bericht aangepast op 11 april 2010 - 20:23 ]
The band consisted of 3 men. Zoiets, denk ik.
[ bericht aangepast op 11 april 2010 - 20:24 ]
I live for the applause, you will die for it.
The band existed of three guys. Dacht ik. Weet niet of het klopt hoor :'D
The band exist out three guys?
Easy peasy, pumpkin peasy, pumpkin pie, motherfucker!
The band existed of three men. Maar ik ben niet helemaal tevreden over 'existed'. Misschien 'the band consisted of three men'.
No growth of the heart is ever a waste
Ha, dank jullie! Ik dacht al dat het iets met consisted moest zijn. Maar ik wist niet of het dan 'of' was. dankjullieweeeel!
The band consisted of three men.
Frankly my dear, I don't give a damn.
The band consisted of three men/guys. Volgens mij dan, het woordenboek vertaald bestaan uit als to consist of
Remember the nights we drove around crazy, in love.
Je hebt je antwoord nu wel denk ik, dus ik sluit dit topic. (:
Just because something isn't happening for you right now, doesn't mean that it will never happen.