• Wanneer je je presentatie voor Nederlands begint met: ‘hallo, welkom bij mijn presentatie about this boek.’ Ik kon mezelf wel voor mijn hoofd slaan.
    Ik heb al bijna 3 jaar geen enkele presentatie meer gegeven in het Nederlands (in groep 8, lang lang geleden), en waarschijnlijk schakelde ik over door de stress.
    Het werkte in ieder geval niet erg motiverend en de rest van de presentatie was daardoor net zo’n drama. Maar hoe begon ik ineens in het Engels?? Volgens mij wil ik het niet weten. Het gaat een beetje vanzelf, blijkbaar.

    Hebben jullie ook wel eens zoiets gehad? Want nu voel ik me heel erg dom :$


    Zoek en je zult vinden. Vindt je het niet, dan is het zoek.

    Ik praatte vorige week met mijn frans mondeling Latijnse woordjes (we hadden de les daarvoor Latijn). -_- ik kon mezelf wel voor m'n kop slaan.
    "J'aime les bandes avec l'équus?"
    *Frans docent kijkt je onbegrijpelijk aan*
    *probeert andere uitspraak*
    *nog steeds onbegrijpelijk aankijkende fransdocent*
    plotseling viel het kwartje en kon ik opgelucht zeggen: "Ah, j'aime les bandes avec les chevals" fieuw wat een opluchting was dat.


    Maar allemaal dragen we in ons hart een inwendig Ithaka.

    Oh je hoeft je echt niet dom te voelen hoor, ik schrijf en lees zoveel in het Engels, dat ik soms het Engelse woord moet vertalen om erachter te komen wat het Nederlandse woord is (':
    Of ik ben met iemand in gesprek, en ik gebruik een duurdere Nederlandse vertaling van een simpel Engels woord ( bijv verify & verifiëren ipv controleren of checken) en krijg dan blikken toegeworpen alsof ik een academici ben, terwijl het Engelse woord gewoon heel simpel is (';


    We were the forever that didn't last

    Zo herkenbaar. Ik weet vaak een Engels woord wel - maar de Nederlandse niet. Dus dan spreek ik gewoon Nederlands, met opeens een Engels woord erin. :')
    Is ook een drama met schrijven trouwens. Ik heb gewoon standaard google translate erbij open staan want ik kan anders gewoon niet op de Nederlandse woorden komen.

    Ben ik niet de enige dus, al is het wel pijnlijk om voor de klas zoeits te hebben..
    Anyway, ik zie nu dat ik Nederlands zo moeilijk vind dat ik niet eens ‘moeilijk’ goed kan spellen in de topictitel :')


    Zoek en je zult vinden. Vindt je het niet, dan is het zoek.

    aarvsogel schreef:
    Ben ik niet de enige dus, al is het wel pijnlijk om voor de klas zoeits te hebben..
    Anyway, ik zie nu dat ik Nederlands zo moeilijk vind dat ik niet eens ‘moeilijk’ goed kan spellen in de topictitel :')


    HAHAHAHA ik dacht dat je dat expres had gedaan om je punt duidelijk te maken hahahaha

    Anyway, Nederlandsen is moeilijk.


    look at the stars, look how they shine for you;

    In Oostenrijk raakte ik een keer in paniek toen een man tegen mij ging praten op een tankstation (in het Duits met een lekker dik accent). Ik zei letterlijk 'Je ne speak Deutch.' Gelukkig reden we snel weer weg — hoewel ik er nu wel heel hard om kan lachen

    [ bericht aangepast op 28 mei 2018 - 21:32 ]


    I just caught the wave in your eyes

    Ik had vaak met Duits dat ik woorden als Präsentation op z'n Frans uit ging spreken, en tijdens mondelingen alle talen af moeten gaan bij een bepaald woord voor ik eens de goede te pakken had (,:

    En over je topictitel, ik dacht dat dat met opzet was hahah (,:


    chaos makes the muse

    Altijd als ik Duits moet praten (en ik ben echt medicore in Duits) en ik ken het woord niet, slaat mijn hoofd over naar Engels.
    Daar heeft mijn vriend trouwens ook last van haha (':

    Hahaha ik dacht ook dat je topictitel expres was :’)

    Ik heb hier inderdaad ook last van, dan praat ik opeens duits of frans terwijl ik een Engels gesprek heb


    Als je niet kan winnen moet je zorgen dat je niet verliest.

    TaeTae schreef:
    Zo herkenbaar. Ik weet vaak een Engels woord wel - maar de Nederlandse niet. Dus dan spreek ik gewoon Nederlands, met opeens een Engels woord erin. :')
    Is ook een drama met schrijven trouwens. Ik heb gewoon standaard google translate erbij open staan want ik kan anders gewoon niet op de Nederlandse woorden komen.


    Same :””)

    Daar had ik veel last van nadat ik in Engeland had gewoond en weer naar Nederland terugkwam, haha. Ik heb wel altijd de neiging om woorden te bedenken die niet bestaan, of om Franse woorden te gebruiken als ik Engels praat en het Engelse woord niet ken, en dan hoop ik heel hard dat ze me snappen. (:


    Take risks and conquer your fears.

    Ik was vroeger echt heel goed in het "schoon" spreken van Engels en Nederlands, maar nu woon ik al een jaar met kinderen die Engels tegen mij spreken en waar ik dan op moet reageren in het Nederlands, want ze verstaan het wel maar spreken het niet.

    Dus nu is mijn automatische reactie op Engels om in het Nederlands te denken, en verengels ik ZO VEEL NEDERLANDSE SPREEKWOORDEN het is tragisch rip mijn taalknobbel


    Ik kijk uit het raam, naar de lucht en de zon, ik loop naar buiten en flikker van het balkon.

    Ja Nederlands kan echt een hel zijn. Heb zo ook ooit eens tijdens een bepaalde presentatie (voor Frans, weliswaar) zowel Duits (Sheiße), Frans (obviously), Engels ('t ging over Canada en ik vermeldde Justin Trudeau, uitgesproken op z'n Engels, en toen ging ik per ongeluk verder in het Engels) en Nederlands (verdoeme Marie (mijn presentatiepartner) was vijftien nu weer int frans (of zoiets. ik wist in elk geval het woord voor vijftien niet meer)). M'n leerkracht was heel vrijgevig en heeft me nog 28/50 gegeven. :')


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried