• Gisteren had ik de geniale ingeving me aan te melden op een franstalig RPG forum. Om m'n Frans te verbeteren door er actief mee bezig te zijn. Nu, ik had enkele vragen en ik heb die (in het Frans zonder té veel fouten, klein applaus graag (krul)) naar de admin gestuurd en die heeft er heel vriendelijk op geantwoord, maar er is één paragraaf die ik niet zo goed begrijp. C'est à dire, ik begrijp het wel, maar ik zie de link niet, haha. Dit is de tekst:

    Aucun souci pour les rps, même si d'autes membres sont d'accord, moi le premier, je serais ravi d'en faire en anglais si c'est ta langue natale, il me serait plus dur d'en faire en chinois ou en polonais quoique, peut être intéressant !


    Dus ik dacht dat dit het volgende wilde zeggen: "geen enkel probleem betreffende de rp(g)s. Als de andere leden akkoord gaan, en ik zou de eerste zijn om ermee akkoord te gaan, zou ik het fijn vinden het in het Engels te doen (rpg'en), als dat je moedertaal is, het zou moeilijker voor me zijn het in het Chinees of Pools te doen though, misschien interessant."

    Nu, die laatste zin - it doesn't make any sense als ik 't vertaal, dus ik hoop dat jullie me wat verder kunnen helpen. Alvast bedankt! c:

    [ bericht aangepast op 15 mei 2017 - 0:04 ]


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Ik denk dat hij refereert naar je moedertaal. Dus hij zegt eigenlijk: Als Engels je moedertaal is, dan is dat geen probleem voor mij, want dat kan ik. Als je echter Pools of Chinees spreekt, is het wat moeilijker, al kan het ook interessant worden.


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Tamatoa schreef:
    Ik denk dat hij refereert naar je moedertaal. Dus hij zegt eigenlijk: Als Engels je moedertaal is, dan is dat geen probleem voor mij, want dat kan ik. Als je echter Pools of Chinees spreekt, is het wat moeilijker, al kan het ook interessant worden.

    ja, dat haalde ik er ook uit.


    LaAt ZiEn WiE jE bENt

    Volgens mij is het een grapje.


    Le Beau n’est que la promesse du bonheur | Will you dance, dear Emma? | page 28

    Geen enkel probleem wat betreft RPG's, als andere leden akkoord gaan, ik als eerste (vrij vertaald: ik in ieder geval wel), dan zou ik verheugd zijn om er een in het Engels te maken indien dat je moedertaal is. Het lijkt me echter moeilijker om er zo een in het Pools of Chinees te maken, hoewel dat misschien wel interessant zou zijn.

    Hiermee bedoelt hij: indien andere leden er ook mee akkoord gaan vindt hij het prima om een Engelstalige RPG te starten, maar eentje in het Chinees of Pools doen, moest dat je moedertaal zijn, is niet toegestaan. Dit zegt hij al grappend door te zeggen dat dat maar moeilijk zou zijn om te doen op een Franstalige site, hoewel hem dat wel een grappig idee lijkt. (:

    Indien je echter juist op een Franstalige site zit om je Frans te verbeteren door in de taal te RPG'en, denk ik dat hij je misschien verkeerd begrepen had en ervan uitging dat je naar zijn site kwam om een RPG in je moedertaal te starten.


    I would tell you my autumn joke but you probably wouldn't fall for it

    Offensive schreef:
    Geen enkel probleem wat betreft RPG's, als andere leden akkoord gaan, ik als eerste (vrij vertaald: ik in ieder geval wel), dan zou ik verheugd zijn om er een in het Engels te maken indien dat je moedertaal is. Het lijkt me echter moeilijker om er zo een in het Pools of Chinees te maken, hoewel dat misschien wel interessant zou zijn.

    Hiermee bedoelt hij: indien andere leden er ook mee akkoord gaan vindt hij het prima om een Engelstalige RPG te starten, maar eentje in het Chinees of Pools doen, moest dat je moedertaal zijn, is niet toegestaan. Dit zegt hij al grappend door te zeggen dat dat maar moeilijk zou zijn om te doen op een Franstalige site, hoewel hem dat wel een grappig idee lijkt. (:

    Indien je echter juist op een Franstalige site zit om je Frans te verbeteren door in de taal te RPG'en, denk ik dat hij je misschien verkeerd begrepen had en ervan uitging dat je naar zijn site kwam om een RPG in je moedertaal te starten.


    Thanks!! En iedereen anders natuurlijk ook bedankt! Ik denk niet dat-ie me verkeerd begrepen heeft, want dit is wat ik gestuurd had:
    Deuxième question (ben, en fait c'est seulement quelque chose que je veux dire, mais je vais le phraser par une question) : je ne suis pas francophone. Quand je m'enregistrais, c'était bien sûr parce que j'aime les rps et j'aime écrire, mais aussi parce que je trouve que améliorer mon français par le combiner avec quelque chose j'aime est le meilleur manière de le faire efficacement. Je sais quand même que beaucoup de forums demande leurs membres d'écrire la langue presque parfaiment dans les rps. C'est normal et naturellement je vais faire mon mieux, mais j'espère que ce n'est pas trop grave si je fait quelques erreurs au début ?


    Tenzij ik iets compleet fout heb geschreven, denk ik niet dat dat echt verkeerd geïnterpreteerd kan worden. c:


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Kut Frans. Ik ben al heel trots dat ik kon begrijpen wat in de titel stond :Y)
    Ik wilde even mijn haat mededelen, haha. Succes btw!


    "I'm in the mood for chaos." - Cheryl Blossom [Weggooiwashand --> Katalante]