• Hoi lieve Q'ers!

    Voor mijn nieuw verhaal heb ik wat titel problemen. Normaal ben ik erg goed in het vinden van een titel, maar met dit verhaal wil een juiste Nederlandse titel niet echt lukken.

    Wat zoek ik nu net? Het Engelse woord 'to hunt [someone] down' en 'hunted' zijn qua betekenis eigenlijk de woorden die ik zoek. In het Nederlands word dat dan 'opgejaagd worden'. Alleen vind ik dat niet zo mooi klinken...

    Kennen jullie synoniemen voor het woord? Of woorden die ongeveer hetzelfde betekenen? Het mag ook een zin zijn, ik dacht bijvoorbeeld zelf aan Hide and Seek, maar in het Nederlands word dat dan verstoppertje spelen en dat klink gewoon stom.

    Dus, help?
    (onder de spoiler vind je waar het verhaal net over gaat, misschien kan dat helpen)

    2675, 150 jaar na de atoomoorlogen.

    Charlie (Charlotte) probeert in de verdeelde en onstabiele West-Europese samenleving te overleven. Net zoals vele anderen groeide ze op zonder haar ouders in een samenleving waar de wet van de sterkste geldt.
    Uit noodzaak, maar met tegenzin, sluit ze zich aan bij Isaacs beruchte bende en biedt ze zich aan als premiejager. De leider ziet ze nooit, tot dat ze per ongeluk zijn broer dood in een gevecht. Dan zijn alle ogen op Charlie gericht en moet ze niet alleen rennen voor haar eigen leven, maar ook voor dat van haar broer Noah.
    Want één ding is zeker, Isaac wil zijn wraak.


    The soul needs autumn.

    http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/EN/NL/hunt
    Zij geven als vertaling van 'to hunt down' opsporen, maar dat vind ik ergens een beetje te lief klinken xd


    I am an idiot, I move.

    De premiejager gewoon? (:


    i can swear, i can joke – i say what's on my mind if i drink if I smoke – i keep up with the guys

    Fisher schreef:
    http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/EN/NL/hunt
    Zij geven als vertaling van 'to hunt down' opsporen, maar dat vind ik ergens een beetje te lief klinken xd


    Ja, opsporen klinkt eerder alsof ze gewoon is weggelopen/vermist terwijl er eerder een klopjacht op haar wordt gehouden.

    Capybara schreef:
    De premiejager gewoon? (:


    Ik had liever een titel gehad die meer de nadruk legt op dat ze moet vluchten dan wat ze voordien deed om te overleven.


    The soul needs autumn.

    Klopjacht? :Y) me so origineel

    Of het Engelse "Flee"?


    i can swear, i can joke – i say what's on my mind if i drink if I smoke – i keep up with the guys

    De jacht
    Aan het licht gebracht
    Najaging


    The monsters running wild inside of me. I'm faded

    Neergehaald?


    And don't forget, Elvendork! It's unisex!

    Neergehaald en De Jacht klinken wel erg goed. Ik ga er nog even over nadenken en anders kies ik één van deze twee, super bedankt voor alle suggesties!


    The soul needs autumn.