• And she found!
    Nou hoor ik jullie al denken: wie is Aliyah? Aliyah is inderdaad een naam, maar in dit geval is het niet iemand, jammer genoeg. Het is de naam van een episode van NCIS, de finale van seizoen zes, en eigenlijk een keerpunt in de relatie tussen twee personen. Ik heb er zelf een betekenis aan vastgehangen, eigenlijk de soort relatie tussen hen twee, vooral vanaf dat moment. Het is dus niet echt de betekenis van het woord, maar de betekenis die ik eraan geef en het betekent wel wat voor me, dus vandaar ben ik zo blij dat ik mijn naam weer kon aanpassen. c:



    So, hebben jullie (oude) usernames met een speciale betekenis?


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Aliyah is ook de zionistische term voor joden van de diaspora die emigreren naar Israël.

    Lekker veel betekenissen in een dus!


    Zij zingen, nijgen naar elkaar en kussen, geenszins om liefde, maar om de sublieme momenten en het sentiment daartussen.

    Rosencrantz schreef:
    Aliyah is ook de zionistische term voor joden van de diaspora die emigreren naar Israël.

    Lekker veel betekenissen in een dus!


    I know, heb ik ook opgezocht toen ik research aan het doen was naar de daadwerkelijke betekenis van het woord. Aliyah betekent in het Arabisch (nou, ik ga er toch van uit dat het Arabisch is, want eigenlijk stond er gewoon 'muslim name' en 'Hebrew name') ook 'highest social standing', maar het is op beiden niet gebaseerd hier. Ik denk wel dat de naam van de episode gebaseerd is op de Hebreeuwse betekenis, though. Inderdaad lekker veel betekenissen in één. ^^


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Pauly! D:
    Maar je nieuwe naam is ook NCIS gerelateerd, so me likes. C:


    • It is often the biggest smile, that is hiding the saddest heart. •