• Hey iedereen, ik ben bezig met het herzien van een verhaal dat ik een maand of zo geleden heb geschreven. Ik zit van op een woord. Kent er iemand een gepaste vertaling voor het woord mesmerized? Het gaatin dit geval om een volledig publiek dat zijn ogen niet van iemand kan afwenden. Op het internet vind ik geen vertaling die echt past. 'Gebiologeerd' is echt niet goed in deze context en het stuk is belangrijk, dus ik kan het niet schrappen. De lezer moet heel duidelijk zien dat het publiek onder een soort hypnose of betovering zit.

    Dank jullie voor de hulp :) indien nodig wil ik het stukje hier nog wel plaatsen.


    What would Emma do?

    Gefocust?
    Gefascineerd?

    [ bericht aangepast op 27 feb 2015 - 23:10 ]


    Ich liebe dich 27.12.23

    Bevangen?


    Ik kijk uit het raam, naar de lucht en de zon, ik loop naar buiten en flikker van het balkon.

    Gonplei schreef:
    Gefocust?
    Gefascineerd?


    Daar dacht ik ook al aan, maar het moet nog sterker zijn dat :) het moet op zo'n manier zijn dat ze echt vast zitten in een soort trance.


    What would Emma do?

    StephenFry schreef:
    (...)

    Daar dacht ik ook al aan, maar het moet nog sterker zijn dat :) het moet op zo'n manier zijn dat ze echt vast zitten in een soort trance.


    Dat is dan echt gefascineerd denk ik. Of gehypnotiseerd, maar dat is niet dat woord wat jij wilt.

    [ bericht aangepast op 27 feb 2015 - 23:14 ]


    Ich liebe dich 27.12.23

    Toen zette hij zijn kap af. Het zonlicht onthulde zijn ware gedaante en maakte duidelijk dat hij een normale, rozige huid had. Zijn haar was wit, evenals zijn ogen, maar het was minder opvallend dan ervoor. Zijn kledij was verzorgd en leek van een persoon van adel te zijn. Het had een donkerblauwe kleur, met een bruine broek eronder. Zijn ogen dwaalden over het volk en stopten bij enkele personen. Hij liep het podium weer af en werd door niemand tegen gehouden. Langzaam baande hij zich een weg doorheen het gebiologeerde publiek, in de richting van de taverne. Hij maakte een gitzwart paard los, besteeg het en reed gewoon weg, alsof er niets gebeurd was.


    Dit is het stukje trouwens, met het vetgedrukte woord dat er nu in de plaats staat. Nu ik het zo lees, past gebiologeerd wel, maar het voelt een beetje fout aan in mijn hoofd. Vinden jullie dat het klopt, want ik ben soms wel echt erg op zulke dingen :'D


    What would Emma do?

    StephenFry schreef:
    Toen zette hij zijn kap af. Het zonlicht onthulde zijn ware gedaante en maakte duidelijk dat hij een normale, rozige huid had. Zijn haar was wit, evenals zijn ogen, maar het was minder opvallend dan ervoor. Zijn kledij was verzorgd en leek van een persoon van adel te zijn. Het had een donkerblauwe kleur, met een bruine broek eronder. Zijn ogen dwaalden over het volk en stopten bij enkele personen. Hij liep het podium weer af en werd door niemand tegen gehouden. Langzaam baande hij zich een weg doorheen het gebiologeerde publiek, in de richting van de taverne. Hij maakte een gitzwart paard los, besteeg het en reed gewoon weg, alsof er niets gebeurd was.


    Dit is het stukje trouwens, met het vetgedrukte woord dat er nu in de plaats staat. Nu ik het zo lees, past gebiologeerd wel, maar het voelt een beetje fout aan in mijn hoofd. Vinden jullie dat het klopt, want ik ben soms wel echt erg op zulke dingen :'D


    Gefascineerde zou hier naar mijn mening beter passen


    so if you care to find me, look to the western sky, as someone told me lately: everyone deserves a chance to fly

    StephenFry schreef:
    Toen zette hij zijn kap af. Het zonlicht onthulde zijn ware gedaante en maakte duidelijk dat hij een normale, rozige huid had. Zijn haar was wit, evenals zijn ogen, maar het was minder opvallend dan ervoor. Zijn kledij was verzorgd en leek van een persoon van adel te zijn. Het had een donkerblauwe kleur, met een bruine broek eronder. Zijn ogen dwaalden over het volk en stopten bij enkele personen. Hij liep het podium weer af en werd door niemand tegen gehouden. Langzaam baande hij zich een weg doorheen het gebiologeerde publiek, in de richting van de taverne. Hij maakte een gitzwart paard los, besteeg het en reed gewoon weg, alsof er niets gebeurd was.


    Dit is het stukje trouwens, met het vetgedrukte woord dat er nu in de plaats staat. Nu ik het zo lees, past gebiologeerd wel, maar het voelt een beetje fout aan in mijn hoofd. Vinden jullie dat het klopt, want ik ben soms wel echt erg op zulke dingen :'D


    Gefascineerd past beter dan, vind ik.


    Physics is awesome

    Ik vind bevangen eigenlijk de beste vertaling :')


    #dealwithit (cool) NecklessOfHope --> Trohman

    Betovert? Geïntrigeerd?

    Mesmerseren heb ik wel van gehoord, maar ik geloof dat het officieel geen echt woord is. De defenitie is hetzelfde als mesmerized.


    There is nothing I need, except the function to breathe

    Beereo schreef:
    Betovert? Geïntrigeerd?

    Mesmerseren heb ik wel van gehoord, maar ik geloof dat het officieel geen echt woord is. De defenitie is hetzelfde als mesmerized.


    Dat is het woord dat ik wou gebruiken, maar het bestaat inderdaad niet, vandaar het probleem :')
    Iedereen bedankt voor dehulp, ik ga voor gefascineerd gaan, want daar staan de meeste mensen achter. Bevangen is een ander woord trouwens, je kan bevangen worden door iets, zoals de kou of emotie, maar dat is in dit stuk eigenlijk niet het geval.


    What would Emma do?

    Je kan bij google translate ook op de vertaling klikken en andere opties zien. Misschien zit er wat tussen wat je kan gebruiken.

    Versteend? alsof ze niet meer kennen bewegen?


    Enjoy the little things in life, because one day you wi

    Trohman schreef:
    Ik vind bevangen eigenlijk de beste vertaling :')


    "Her heart was a secret garden, and the walls were very high."