• Ik ga zo tekst op mijn iPod laten graveren, en ik wil een tekst doen maar ik weet niet of het precies klopt, en het is permanent dus ik kan het er niet afhalen.

    Deze zin wil ik erop:
    Never take life too seriously,
    Nobody gets out alive anyway.


    Maar ik weet niet of hij klopt, dus kan iemand zeggen of hij klopt of hem verbeteren? Dankje!


    I'd rather die than be famous.

    Het is toch wel seriously mensen? Het zegt toch iets over het werkwoord, over hoe je iets ziet? Dus dan moet er wel -ly achter.


    Het is niet ongewoon dat mensen hun hele leven wachten met beginnen te leven. - Eckhart Tolle

    Ameria schreef:
    Het is toch wel seriously mensen? Het zegt toch iets over het werkwoord, over hoe je iets ziet? Dus dan moet er wel -ly achter.


    Yup

    Oh, en volgens mijn Britse vriendin die constant mijn Engels verbeterd, klopt de zin gewoon zoals hij nu in de beginpost staat.


    Welcome to Night Vale. All Hail the Glow Cloud. All Hail Perfect, Beautiful Carlos.

    Never take life too seriously? Dat klinkt toch van geen kanten? Ö


    In the end the only person we love is ourselves, that's why we choose to love someone who can please us the most.

    Weet je, ik ging dit googlen en overal staat het er anders, dus ik weet het ook niet meer.

    Het is gewoon iig too en niet to.
    Het kan serious zijn maar ook seriously en anyways of anyway, dunno, je moet maar even googlen. kijk maar


    In the end the only person we love is ourselves, that's why we choose to love someone who can please us the most.

    Over serious of seriously durf ik geen uitspraak te doen.
    Maar ik weet in ieder geval zeker dat het 'too' is, en geen 'to'. Je gebruikt de variant met twee o's als het 'teveel' is.


    Chaos, panic and disorder. I see my work is done here.

    Het is wel seriously, want het zegt iets over take. Dus is het een bijwoord en schrijf je het met ly. Dat weet ik gewoon zeker.


    A king can rule a kingdom, but happiness will rule the

    Too

    Too is an adverb, and two different meanings give it two different distinct placements.

    Too meaning excessively, to an excessive degree

    You worry too much.
    Isn’t it just too obvious?
    In these cases, the adverb too precedes an adjective.

    Too meaning also, in addition

    Zelda is coming too.
    Don’t forget to buy red onions too.

    Dus het is zo goed denk ik (:

    [ bericht aangepast op 16 nov 2011 - 18:57 ]


    The best feeling in the world is when you look at him, and he’s already staring.

    Assassin schreef:
    Het is to serious, niet too, want too betekent ook.


    Too betekent ook nog te.
    Dus het klopt wel.


    You could be great, you know, it’s all here in your head, and Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt

    nevermind. Las het verkeerd

    [ bericht aangepast op 16 nov 2011 - 19:20 ]


    "Ignite, my love. Ignite."