• Ik ga zo tekst op mijn iPod laten graveren, en ik wil een tekst doen maar ik weet niet of het precies klopt, en het is permanent dus ik kan het er niet afhalen.

    Deze zin wil ik erop:
    Never take life too seriously,
    Nobody gets out alive anyway.


    Maar ik weet niet of hij klopt, dus kan iemand zeggen of hij klopt of hem verbeteren? Dankje!


    I'd rather die than be famous.

    seriously -> serious
    & die andere, wat wil je eigenlijk zeggen?

    Volgens mij kloppen ze :)

    [ bericht aangepast op 16 nov 2011 - 17:05 ]


    love me for what I am, don’t hate me for what I’m not.

    Ik denk dat too met een o minder moet, als to dus. volgens mij betekent too ook ofzoiets.


    A punk rock song won't ever change the world, but I can name a couple that changed me.

    Ruri schreef:
    Ik denk dat too met een o minder moet, als to dus. volgens mij betekent too ook ofzoiets.


    Nee, met 2 o's :$


    love me for what I am, don’t hate me for what I’m not.

    Amyntas schreef:
    seriously -> serious
    & die andere, wat wil je eigenlijk zeggen?


    Bedankt! Mijn Engels is heel slecht, haha :Y) Wat bedoel je met die andere?


    I'd rather die than be famous.

    Karli schreef:
    (...)

    Bedankt! Mijn Engels is heel slecht, haha :Y) Wat bedoel je met die andere?

    Ik zou het toch nog maar eens aan iemand anders vragen voor de zekerheid... je weet wel. Als het seffes mijn schuld is dat er een taalfout gegrafeerd staat, ga ik dood. :'d

    [ bericht aangepast op 16 nov 2011 - 17:11 ]

    Het is to serious, niet too, want too betekent ook.


    Your make-up is terrible

    Assassin schreef:
    Het is to serious, niet too, want too betekent ook.


    You've got to realize: you're the Devil as much as you're God.

    Never take life to serious,
    Nobody gets out alive, anyway.


    Let it come and let it be

    Het klopt zo, geloof ik.


    A king can rule a kingdom, but happiness will rule the

    Too met twee o's is toch 'te'. 'To' is toch alleen maar bij werkwoorden? Zo leer ik het toch (:


    Never run out of reasons to smile...

    Counterpoise schreef:
    Never take life to serious,
    Nobody gets out alive, anyway.

    Too betekent ook ja, maar ook té veel
    Kom op mensen, als je het niet weet, moet je het niet gaan 'verbeteren', want daar help je haar niet mee.

    Never take life too serious
    No one (klinkt beter) gets out alive, anyway.


    In the end the only person we love is ourselves, that's why we choose to love someone who can please us the most.

    ^ Wat Endure zegt.


    I live for the applause, you will die for it.

    Paradis schreef:
    Too met twee o's is toch 'te'. 'To' is toch alleen maar bij werkwoorden? Zo leer ik het toch (:

    Klopt, zo leer ik het ook (:


    "Some day you will be old enough to start reading fairy tales again.” - C.S. Lewis