• Ja, ik heb het over de nieuwe 'hit' van Enrique Iglesias. Ik vind het een beetje overdreven. Eigenlijk hebben dit soort teksten een slechte invloed op de opvoeding van kinderen. Ze vinden de deuntjes geweldig, en als ze die nadoen nemen ze de tekst mee over. Ze gaan dingen 'zingen' zonder bewust te zijn dat ze aan grof taalgebruik doen. Ze worden nieuwsgierig, en wat zeg jij als ouder als je kind vraagt wat 'Tonight I'm fucking you' betekend? x'd
    Wat vinden jullie?


    I'm a hero, and I'm super. I guess I'm a SUPERHERO

    Ik vind jouw reactie ook een beetje overdreven, lool. Ik bedoel er zijn genoeg liedjes met een foute tekst of titel, waarom zouden ze dan per se deze overnemen?


    Big girls cry when their hearts are breaking

    Ik vind censuur een beperking van creativiteit en een verbod op vrijheid van meningsuiting :)


    Life is hard and then we die

    Ik denk dat op de radios, ze de andere versie gebruiken: "Tonight I'm Loving You". Toch?

    Ik ben het met je eens. Bovendien vind ik dit echt heel erg oppervlakkig. Ik vond sommige nummers van hem wel goed, maar kom op zeg, 75% van de tekst van dit lied bestaat uit hetzelfde zinnetje. -.-


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Pirates schreef:
    Ik vind jouw reactie ook een beetje overdreven, lool. Ik bedoel er zijn genoeg liedjes met een foute tekst of titel, waarom zouden ze dan per se deze overnemen?

    Het is ook niet specifiek over dit liedje bedoelt, eerder algemeen. Hij staat er alleen bij om een voorbeeld te geven. [: & Zo overdreven was het niet bedoelt, ik dacht er gewoon over na.


    I'm a hero, and I'm super. I guess I'm a SUPERHERO

    Sorry, maar ik vind wat jij zegt heel erg Amerikaans. Niet racistisch of gemeen bedoeld, maar die Amerikanen zijn meestal heel panisch hier over. En als de ouders het uitleggen zie ik geen probleem, hebben ze ook meteen een aanleiding om iets uit te leggen.
    En kinderen vragen echt niet naar die betekenis. Zolang ze maar kunnen blèren en dansen.


    Today will be Girl's Day party with you~

    Dit is de versie die alleen savonds laat woord uitgezonden want de andere versie voor overdag is tonight i'm lovin' you maar in nederland wordt gewoon tonight i;m fucking you gedraait

    [ bericht aangepast op 30 jan 2011 - 20:58 ]


    (Be)lieve in (you)rself

    Ik vind het liedje maar niets. En ik denk niet dat ze dit soort liedje op een kinderradio zouden draaien ofso, dus maak je maar geen zorgen. + idd, ik vind ik dat het een slechte invloed heeft op die kinderen en er bestaan er zo duizenden; maar wat doe je eraan?


    I didn't hit you, I just high-fived your face. (':

    RINGDINGDONG schreef:
    Sorry, maar ik vind wat jij zegt heel erg Amerikaans. Niet racistisch of gemeen bedoeld, maar die Amerikanen zijn meestal heel panisch hier over. En als de ouders het uitleggen zie ik geen probleem, hebben ze ook meteen een aanleiding om iets uit te leggen.
    En kinderen vragen echt niet naar die betekenis. Zolang ze maar kunnen blèren en dansen.
    Grappig dat je dat zegt, dat is namelijk precies wat ik dacht :P Een film met seks krijgt 16+ in Amerika, een film met geweld 12+. Bij ons is het andersom. Wat is er nou erger, serieus?


    Life is hard and then we die

    Ik vind 't gewoon een baggernummer :') Helemaal gezien de tekst, en dan niet omdat 't 'de tere kinderzieltjes' schaadt, maar omdat de tekst nergens op slaat :'D


    "I shut my eyes in order to see.'

    De videoclip bestaat helft uit porno. Toen ik naar de videoclip wou kijken (Daar stond Tonight (I'm Lovin You)) en de eerste beelden zag, sloot ik af.


    We love because he loved us first - John 4:19

    Lol, dit topic is eerder geweest en voor ik hier op klikte dacht ik al exact hetzelfde als ik bij het eerste topic dacht: Echt niet :'D

    En ja, Amerikanen zijn erg hypocriet over seks en geweld. Heel het land in rep en roer als je de blote rug van Miley Cyrus ziet maar wanneer Seagal iemand in mekaar mept halen ze hun schouders op. Yeahright.


    No growth of the heart is ever a waste

    MONSTERBEAR schreef:
    (...)
    Het is ook niet specifiek over dit liedje bedoelt, eerder algemeen. Hij staat er alleen bij om een voorbeeld te geven. [: & Zo overdreven was het niet bedoelt, ik dacht er gewoon over na.


    Op zich heb je ook wel gelijk hoor. :]


    Big girls cry when their hearts are breaking

    Ik vind t allemaal te commercieel worden. Enrique was vroeger veel leuker ;(


    Don't wait for the perfect moment, take the moment and make it perfect.

    ik dacht dat er: "Tonight I'm fucking, you?" stond. Ik had echt zoiets van... okeee, wtf?


    Alis volat propriis