• Hi; Ik vroeg me dus af of iemand een zinnetje voor me wilde vertalen, want ik wil het best wel via zo'n vertaler doen; maar dan lees ik zelf wel dat het niet klopt en ik ben nog maar bezig met m'n 2e jaar Engels dus zó goed is het dus niet. Het gaat om dit zinnetje ;

    Toen ik zei dat je me moest vergeten,
    bedoelde ik dat niet letterlijk


    Alvast bedankt ;D

    [ topic verplaatst door een moderator ]

    [ bericht aangepast op 29 dec 2010 - 10:00 ]


    I didn't hit you, I just high-fived your face. (':

    When I told you to forget me, I didn't mean it?


    wth.

    When I said you had to forget me, I didn't mean it literally.

    Zo zou ik het vertalen, maar ik weet nooit zeker of het goed is.


    To live would be an awfully big adventure

    When I said you have to forget me, I didn't mean it literally


    'Burning up a sun, just to say goodbye.'

    When I told you just to forget about me, I didn't mean it literally.


    Sarcasm's the body's natural defense against stupid.

    Gunpoint schreef:
    When I told you just to forget about me, I didn't mean it literally.

    - Dnkhuuu (;
    Kies er wel eentje uit ;D


    I didn't hit you, I just high-fived your face. (':

    Quixotic schreef:
    When I told you to forget me, I didn't mean it?