• kan iemand me alsjeblieft helpen
    hoe vertaal je van zes tot acht uur ?

    en het is niet de six à huit heures.

    die à klopt nie


    I see sunset in your eyes

    neen, ik zit in het amandina college in herk -de-stad =d


    I see sunset in your eyes

    Aah ok x) zo grappig dat dat hetzelfde is x)
    Ok, wat heb je nu al allemaal geprobeerd?...
    Kan het ook niet gewoon au, zonder de juqu'?


    I ain't good lookin', but I'm someone's child.

    au
    à
    a
    jusq'au
    jusqu'a
    de six à huit
    de
    du
    & niks is just


    I see sunset in your eyes

    Hmmm...
    I'm lost. - Je suis perdue.
    (excuseer.)
    Wat is het exact dat je moet invullen? Moet je de hele zin vertalen of zo enkel tot, of enkel van en tot, of...
    Want die de zou ook nog fout kunnen zijn...


    I ain't good lookin', but I'm someone's child.

    de hele zin vertalen


    I see sunset in your eyes

    Hmm... Das wel irritant dan kan het zo alles zijn... Al geprobeerd om 6 & 8 in cijfers/voluit te schrijven? Of heures te herhalen of net niet...
    Sjah anders weet ik het ook niet meer... Mijn examens Frans is al 2 dagen geleden :P
    Maar toch nog succes he.
    xX <3


    I ain't good lookin', but I'm someone's child.

    jaa
    dat heb ik ook al gedaan,
    majaa, hoeveel kan die daar van vrage ?
    toch ni veel hoop ik

    & dankje !


    I see sunset in your eyes

    Jusqu'à


    Sing the song of the stars for me.