• Hier komt nog een lay-out c:
    (of niet)


    Big girls cry when their hearts are breaking

    Luftmensch schreef:
    (...)

    Oh, shit, dat moest eigenlijk een schaal tot 10 zijn... maar dit werkt ook, hahaha


    Dit werkt perfect, haha.


    'Three words, large enough to tip the world; I remember you.'

    CIeverness schreef:
    Ik spreek geen woord frans dus ja, ik wilde nog een disclaimer plaatsen maar dat is er even bij ingeschoten dus bij deze! Het klopt waarschijnlijk van geen kant, maar ik zou het je niet kunnen zeggen hahaha. Dus ook voor in de toekomst — SORRY.


    Ja, ik kan dus ook geen zinnen vertalen van het Nederlands naar het Frans, maar omgekeerd wel een beetje (Leve het Vlaamse schoolsysteem, right). En ik lig soms echt dicht, haha. Ik vind het op zich niet erg, hoor, zeker omdat je er gewoon bijzet wat je bedoelt (:
    Deze twee sites zijn wel een stukje beter dan Google Translate, mocht het je interesseren: www.reverso.net en www.deepl.com
    Ze zijn niet perfect, maar zeker de eerste laat je voorbeeldzinnen zien en dergelijke ^^

    Nu, ik vroeg het meer uit nieuwsgierigheid en om dit eventjes aan te bieden: voel je dus zeker niet verplicht of zo. Google translate that shit als je wil (: Maar ik moest het echt even navragen, want als ik het zelf terug vertaal naar het Nederlands (mijn Frans is ook geen kanjer hoor) is het echt grappig, haha.


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Luftmensch schreef:
    (...)

    Ja, ik kan dus ook geen zinnen vertalen van het Nederlands naar het Frans, maar omgekeerd wel een beetje (Leve het Vlaamse schoolsysteem, right). En ik lig soms echt dicht, haha. Ik vind het op zich niet erg, hoor, zeker omdat je er gewoon bijzet wat je bedoelt (:
    Deze twee sites zijn wel een stukje beter dan Google Translate, mocht het je interesseren: www.reverso.net en www.deepl.com
    Ze zijn niet perfect, maar zeker de eerste laat je voorbeeldzinnen zien en dergelijke ^^

    Nu, ik vroeg het meer uit nieuwsgierigheid en om dit eventjes aan te bieden: voel je dus zeker niet verplicht of zo. Google translate that shit als je wil (: Maar ik moest het echt even navragen, want als ik het zelf terug vertaal naar het Nederlands (mijn Frans is ook geen kanjer hoor) is het echt grappig, haha.

    Ik was for real even zo bang dat ik echt iets heel erg belachelijks neer had gezet en dat jij Frans kan en o mijn god hahaha. Thanks voor de tip, ik zal zeker even een kijkje nemen! Ga haar zo nu en dan eens Frans laten 'praten' *lees furieus mompelen* dus dan kan dat zeker handig zijn.


    Marrow deep, soul deep, essence deep

    CIeverness schreef:
    (...)
    Ik was for real even zo bang dat ik echt iets heel erg belachelijks neer had gezet en dat jij Frans kan en o mijn god hahaha. Thanks voor de tip, ik zal zeker even een kijkje nemen! Ga haar zo nu en dan eens Frans laten 'praten' *lees furieus mompelen* dus dan kan dat zeker handig zijn.


    Geen zorgen (: Ik ga er ook niets meer over zeggen, tenzij jullie mijn interpretaties van sommige zinnen willen weten, hahaha. Maar het is sowieso niet mijn bedoeling om iemand te shamen!! Ik zou zelf ook een vertaalmachine moeten gebruiken (;


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Luftmensch schreef:
    (...)

    Geen zorgen (: Ik ga er ook niets meer over zeggen, tenzij jullie mijn interpretaties van sommige zinnen willen weten, hahaha. Maar het is sowieso niet mijn bedoeling om iemand te shamen!! Ik zou zelf ook een vertaalmachine moeten gebruiken (;

    Oooo geen schaamte hier hoor, no worries! Ik ben nu wel heel nieuwsgierig aan het worden hahaha, so tell me.


    Marrow deep, soul deep, essence deep

    Luftmensch schreef:
    (...)

    Geen zorgen (: Ik ga er ook niets meer over zeggen, tenzij jullie mijn interpretaties van sommige zinnen willen weten, hahaha. Maar het is sowieso niet mijn bedoeling om iemand te shamen!! Ik zou zelf ook een vertaalmachine moeten gebruiken (;
    Hey een interpretatie is altijd welkom, het praattopic is ook zeker gemaakt om te lachen. ;D


    I'm your little ray of pitch black.

    Ik ga echt stuk door Sage :')


    You gave me my life all those years ago, now I give you yours.

    Oké, oké ;D Mijn Frans is dus ook niet perfect, dus het kan goed zijn dat ik sommige dingen gek vertaal, terwijl ze eigenlijk wel juist zijn. Maar dit is wat ik er meteen van maakte in mijn hoofd, haha.

    Tout le monde reste sur ses pieds sales avant de crier toute cette enchère ensemble!
          -> mijn vertaling (zonder hulp, dus sommige woorden kunnen ook compleet ernaast zijn): Iedereen blijft op zijn vuile voeten staan voor ze heel deze enchère (dit woord ken ik niet, maar ik neem aan dat het veiling betekent) samen roepen
          -> vertaling van een andere Vlaamse vriendin die beter is in Frans dan ik (maar enhgère ook niet kende): iedereen blijft op zijn zoute voeten voordat ze allen roepen enchère samen.

    Prenez des chauffeurs d'esclaves sales!
          -> Neem de chauffeurs van de vuile slaven!

    Honte à toi!
          -> Honte aan jou (dit is juist, btw, ik ken honte niet, haha)

    prenez-le, enculé!
          Neem ze, klootzak! (ik denk dat dit ook wel juist is? Ik zou het eens aan mijn nicht moeten vragen. Die is leerkracht Frans en haar vriend is een Waal en hun kindjes worden tweetalig opgevoed)

    Mlle Lefèvre je m'appelle Ryan O'Brien, agréable
          Dit heb ik juist vertaald, maar agréable is eerder een bijvoeglijk naamwoord, zoals je zou gebruiken als in: een aangename sfeer. Aangename kennismaking is eerder enchanté

    Allons-nous l'enlever
          Laten we dit optillen. (mijn foutje, haha, dit is juist, maar mijn brein maakt er dit van. Optillen is souslever en in sommige contexten is enlever ook wel opstijgen, dus vandaar mijn verwarring)


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Luftmensch schreef:
    Oké, oké ;D Mijn Frans is dus ook niet perfect, dus het kan goed zijn dat ik sommige dingen gek vertaal, terwijl ze eigenlijk wel juist zijn. Maar dit is wat ik er meteen van maakte in mijn hoofd, haha.

    Tout le monde reste sur ses pieds sales avant de crier toute cette enchère ensemble!
          -> mijn vertaling (zonder hulp, dus sommige woorden kunnen ook compleet ernaast zijn): Iedereen blijft op zijn vuile voeten staan voor ze heel deze enchère (dit woord ken ik niet, maar ik neem aan dat het veiling betekent) samen roepen
          -> vertaling van een andere Vlaamse vriendin die beter is in Frans dan ik (maar enhgère ook niet kende): iedereen blijft op zijn zoute voeten voordat ze allen roepen enchère samen.

    Prenez des chauffeurs d'esclaves sales!
          -> Neem de chauffeurs van de vuile slaven!

    Honte à toi!
          -> Honte aan jou (dit is juist, btw, ik ken honte niet, haha)

    prenez-le, enculé!
          Neem ze, klootzak! (ik denk dat dit ook wel juist is? Ik zou het eens aan mijn nicht moeten vragen. Die is leerkracht Frans en haar vriend is een Waal en hun kindjes worden tweetalig opgevoed)

    Mlle Lefèvre je m'appelle Ryan O'Brien, agréable
          Dit heb ik juist vertaald, maar agréable is eerder een bijvoeglijk naamwoord, zoals je zou gebruiken als in: een aangename sfeer. Aangename kennismaking is eerder enchanté

    Allons-nous l'enlever
          Laten we dit optillen. (mijn foutje, haha, dit is juist, maar mijn brein maakt er dit van. Optillen is souslever en in sommige contexten is enlever ook wel opstijgen, dus vandaar mijn verwarring)


    *Besluit nooit meer Translate te gebruiken buiten voor de lol om op Q* ghehe deed ik al nooit want als je het vertaald en dan weer terug vertaald dan staat er alweer iets heeeeel anders, dus vertrouwd is het zeker niet. Ik moet hier best hard om lachen, wat een blamage > <


    Marrow deep, soul deep, essence deep

    MlRANDA schreef:
    Oh, zou een mens hier het leuk vinden door Wren gekocht te worden? :Y) Wren is, samengevat, absoluut het zonnetje in huis.
    nog even deze hehe


    You gave me my life all those years ago, now I give you yours.

    MlRANDA schreef:
    (...)nog even deze hehe


    Ik vrees dat we niet echt mensen meer over hebben? Toch geen verkoopbare...


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Luftmensch schreef:
    (...)

    Ik vrees dat we niet echt mensen meer over hebben? Toch geen verkoopbare...
    Ik wilde het inderdaad net zeggen. Ö


    I'm your little ray of pitch black.

    Oh nvm dan 😂


    You gave me my life all those years ago, now I give you yours.

    Mocht er eventueel echt nood aan zijn dan kan ik misschien kijken of ik iets verkoopbaar kan maken? :'D


    'Three words, large enough to tip the world; I remember you.'

    Oh jeez ik heb het idee dat ik echt super veel gemist heb. Tijd om bij te lezen.


    Guardian of the Eastern Gate