• Ik heb proeflezers nodig voor mijn manuscript. Een hele tijd geleden had ik hier een verhaal op Quizlet staan, die ik er uiteindelijk af heb gehaald om het te corrigeren en naar verschillende uitgeverijen te sturen. Via via ben ik dan bij een uitgeverij terecht gekomen en nu heeft hij, na twee maanden, het manuscript 'af'.
    Een probleem, het voelt totaal niet meer aan als mijn verhaal. Bijna iedere zin is aangepast, stukken zijn geschrapt en het manuscript is consequent ingekort. Het hele schrijfstijl is aangepast en het voelt gewoon niet meer als mijn verhaal.
    Nu wil ik eigenlijk weten of zijn versie werkelijk beter is als het mijne, en zou dus graag een paar hoofdstukken van beide versies naar proeflezers willen sturen, zonder dat deze weten welke de zijne en mijne is, en die mij zeggen welke zij het beste vinden.

    In het verhaal volgen we Mia, die met geheugenverlies wakker word in het ziekenhuis. Ze is desoriënteerde en beland in een gezin zonder ouders. Ze moet zichzelf weer terug zien te vinden, net als ontdekken hoe haar familie nu in elkaar zit. De mysteries groeien hoe meer ze opzoek gaat en de problemen groeien wanneer mensen beginnen te vragen naar hun onbestaande ouders.

    Als je interesse hebt kan je me een pb sturen met je mailadres, dan stuur ik beide versies.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.

    Over hoeveel woorden gaat het ongeveer?


    If you can't remember my name, just say 'chocolate' and I'll turn around.

    Ik vraag mij eigenlijk af in hoeverre uitgevers dat eigenlijk doen? Is het niet zo dat de uitgever aangeeft welke zaken stroef zijn oid en dat de auteur dan aanpast? of ben ik mis?


    A to the Z

    ik heb wel interesse om te lezen.

    Ik denk alleen wel waar je echt aan moet denken voor jezelf, dat mocht de uitgeversverhaal beter eindigen, is het dan nog wel iets wat je wilt uitgeven als dit je doel is.
    Het klinkt namelijk in je topic al dat je over dat verhaal niet trots bent, wat volledig begrijpelijk is gezien dat veel anders is.


    Change is for weirdos ~ Niall Horan

    Waar je ook rekening moet houden denk ik: jij spreekt van 'corrigeren'. In hoeverre was het er een verschil tussen een first draft en second draft? Heb je eventueel nog een third draft gedaan, of is het de uitgeverij die dit gedaan heeft?
    Heb je in jouw correctie enkel de spelling aangepakt, of ook gekeken naar plot en stijl en alles?
    Het is heel normaal dat die versie van de uitgeverij veel verschilt van jouw versie als je zelf geen heel uitgebreide second draft gedaan hebt. Een verhaal is zelden echt van de eerste keer goed als je het opstuurt.


    A to the Z

    Garou schreef:
    Over hoeveel woorden gaat het ongeveer?


    Ik dacht eraan alleen het eerste hoofdstuk te sturen, dat zit tussen de 2500 en 3000 woorden.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.

    Ohorat schreef:
    Ik vraag mij eigenlijk af in hoeverre uitgevers dat eigenlijk doen? Is het niet zo dat de uitgever aangeeft welke zaken stroef zijn oid en dat de auteur dan aanpast? of ben ik mis?


    Dat dacht ik dus ook, maar dat heeft de deze niet gedaan. Ik dacht dat hij alleen op taal corrigeerde, en me mijn fouten zou gaan aanwijzen in deze eerste ronden, maar daarvoor in de plaats heeft hij extreme aanpassingen gedaan. Nu is het maar een kleine uitgeverij en wie weet ook wel nieuw, maar ik had dit niet verwacht.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.

    IrishNialler schreef:
    ik heb wel interesse om te lezen.

    Ik denk alleen wel waar je echt aan moet denken voor jezelf, dat mocht de uitgeversverhaal beter eindigen, is het dan nog wel iets wat je wilt uitgeven als dit je doel is.
    Het klinkt namelijk in je topic al dat je over dat verhaal niet trots bent, wat volledig begrijpelijk is gezien dat veel anders is.


    Ik ben best trots op mijn eigen versie, maar zijn versie stuit me erg tegen mijn brost in de zin dat het niet meer mijn stijl is en hij verschillende scenes heeft weg gehaald op aangepast die in mijn ogen erg belangrijk zijn.
    Nu wil ik vooral weten of ik gelijk heb om hem in twijfel te trekken of dat de uitgeverij gelijk heeft en ik meer moet kijken wat de lezers willen.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.

    Ohorat schreef:
    Waar je ook rekening moet houden denk ik: jij spreekt van 'corrigeren'. In hoeverre was het er een verschil tussen een first draft en second draft? Heb je eventueel nog een third draft gedaan, of is het de uitgeverij die dit gedaan heeft?
    Heb je in jouw correctie enkel de spelling aangepakt, of ook gekeken naar plot en stijl en alles?
    Het is heel normaal dat die versie van de uitgeverij veel verschilt van jouw versie als je zelf geen heel uitgebreide second draft gedaan hebt. Een verhaal is zelden echt van de eerste keer goed als je het opstuurt.


    Met een taaldiskundige heb ik het boek 2 jaar lang gecorrigeerd, stijl en scenes verbeterd, aangepast, mooier gemaakt, naast de spelling (wat ook nodig is, want ik ben dyslectisch). Als ik kijk ben ik in die jaren gygantisch gegroeit, ook qua schrijfstijl, iets waar ik nu redelijk trots op ben, waardoor het juist pijnlijk is dat hij 'mij' eruit haald.
    Ik denk dat ik nu ook echt moet gaan kijken wat ik het belangrijkste vind, het bij hem uitgeven, gewoon om een boek uitgegeven te hebben, of dat ik langer wacht en op zoek ga naar een uitgeverij die mij, mezelf laat zijn.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.

    Heeft de editor dingen aangepast ipv jijzelf? De meeste uitgevers doen het zo dat de editor zegt wat je best aanpast, maar dat je het wel zelf doet. Bij welke uitgever zit je eig als ik mag vragen?
    Ik wil de eerste hoofdstukken trouwens wel lezen, maar maakt het uit dat één versie al dan niet beter zou zijn als het gewoon niet meer voelt als jouw verhaal? Ik denk dat je zelf het antwoord al hebt. Heb je eig al een contract of iets getekend, want dan heb je miss wel problemen...


    If you can't remember my name, just say 'chocolate' and I'll turn around.

    Garou schreef:
    Heeft de editor dingen aangepast ipv jijzelf? De meeste uitgevers doen het zo dat de editor zegt wat je best aanpast, maar dat je het wel zelf doet. Bij welke uitgever zit je eig als ik mag vragen?
    Ik wil de eerste hoofdstukken trouwens wel lezen, maar maakt het uit dat één versie al dan niet beter zou zijn als het gewoon niet meer voelt als jouw verhaal? Ik denk dat je zelf het antwoord al hebt. Heb je eig al een contract of iets getekend, want dan heb je miss wel problemen...



    Ja, ik ben bang dat ik dan al problemen heb. Maar ik heb hem vandaag al aan de telefoon gehad (onder andere om te bespreken hoe ik me hier over voelde) en toen heeft hij al min of meer laten vallen dat er wel een opening is dat ik kan gaan, als er geen overeenkomst is. Maar ik denk dat het verstandig is dat ik nu even een dag of twee wacht, dat ik kalm word en dat ik op een hele rationele wijze een besluit neem, zelf al weet ik eigelijk al wat dat zal zijn.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.

    Hoi! Ik wil je wel graag helpen door er even naar te kijken. Ik stuur je een berichtje.


    Lekker aan het branden.

    Ik wil je ook wel helpen als je nog iemand nodig hebt? Pb me maar als je wilt


    Rest in Peace, Son of Gondor

    Ik zou wel willen lezen. Ben heel benieuwd 😊

    Als ik jou was, zou ik het niet eens vergelijken met elkaar. Als jij niet blij ben met de bewerkte versie, dan is die versie toch niet goed?
    Het is jou verhaal, en oké en zullen vast aanpassingen gedaan worden op het gebied van taal etc.
    Maar als jij je eigen verhaal er niet meer in herkent, waarom zou je dan willen weten welk verhaal de lezers beter vinden? Het moet toch een verhaal van je eigen blijven en als dat zo niet meer voelt, misschien moet je dan een manier zoeken om het weer je eigen verhaal te maken (;


    It's never gonna happen, Guys.

    Slughorn schreef:
    Als ik jou was, zou ik het niet eens vergelijken met elkaar. Als jij niet blij ben met de bewerkte versie, dan is die versie toch niet goed?
    Het is jou verhaal, en oké en zullen vast aanpassingen gedaan worden op het gebied van taal etc.
    Maar als jij je eigen verhaal er niet meer in herkent, waarom zou je dan willen weten welk verhaal de lezers beter vinden? Het moet toch een verhaal van je eigen blijven en als dat zo niet meer voelt, misschien moet je dan een manier zoeken om het weer je eigen verhaal te maken (;


    Ja, daar ben ik het helemaal mee eens. Maar daarnaast wilde ik toch even een bevestiging dat ik gelijk had in mijn gevoel. Die heb ik trouwens ook gekregen van de meerderheid, dus dat is sowieso een geruststelling.
    Ik heb nog geprobeerd een compromis te sluiten met de uitgeverij. Tevergeefs. Momenteel ben ik dan ook bezig met het contract te beëindigen, wat geen makkelijke taak is, aangezien hij mij niet wil laten gaan. Ik heb hierdoor ondertussen ook contact opgenomen met verschillende advocaten. Een heeft al geantwoord en me gewezen op 'vage' punten in het contract. Nu nog de rest afwachten.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.