• oke,, dit is vreemd ik speel een spel waar je allemaal paarden hebt enzo.
    Log ik in heb ik in mijn inbox een berichtje:

    vous êtes aussi un fan de Harry Potter? Je Je suis un Néerlandais, mais je le traduis, mais ce n'est pas tellement de travail que j'entends dans Mars a été un tel fan de mafido c'est un bonbon!


    wtf betekend dit xD??


    -

    ben je ook hp fan? ik ben ook nl maar ik vertaal dit ... ben dergelijk draco malfido fan als dit niet werkt hoor ik het in maart zoiets?

    oh en iets over dat ze hem een snoweepje vindt ofzo

    [ bericht aangepast op 30 nov 2011 - 18:47 ]

    doohickey schreef:
    (...)

    ze kloppen ook niet, want toen ik de tekst gekopieerd had op google vertalen, kwam er een tekst uit zonder grammatica fouten. dat is erg bijzonder bij google vertalen.

    Dat zegt 'ie ook, hij/zij is nederlands maar heeft het vertaalt. Duidelijk bij Google vertalen.


    Let it come and let it be

    Wow hoe vaag :O


    Today is the oldest you have ever been, and the youngest you'll ever be.

    Ik kan het vertalen. Deels. Ik weet in ieder geval dat bonbon een snoepje is! Hahahaa


    "I solemnly swear that i am up to no good."

    vous êtes aussi un fan de Harry Potter? Je Je suis un Néerlandais, mais je le traduis, mais ce n'est pas tellement de travail que j'entends dans Mars a été un tel fan de mafido c'est un bonbon!

    Ben jij ook een fan van Harry Potter? Ik ben niet Nederlands, maar ik zal het voor je vertalen, maar het is niet zoveel werk bedoel ik. Sinds maart ben ik een fan van Malfidus, het is echt een schatje! (ze heeft "puis" en "dans" denk ik verwisseld)


    Bananen zijn lekker, toch? Zet dit ook in je signature als je ook van bananaaaas houdt!

    je bent ook een fan van Harry Potter? Ik ik ben een Nederlander, maar ik vertaal het, maar het is niet zo veel werk dat ik hoor in maart was zo'n fan van mafido is een snoepje!

    Dit is het in het Nederlands. :'D

    Als je het goede Frans wilt hebben:

    Êtes-vous/vous êtes aussi un fan d'Harry Potter? Je ne suis pas une Hollandaise mais je vais traduire ma lettre pour toi - ce n'est pas (of: c'est pas, dat is modern taalgebruik van het Frans) tellement de travail, j'entends. Puis Mars, je suis un tel fan de Malfido, je trouve qu'il est un bonbon!

    [ bericht aangepast op 1 dec 2011 - 17:00 ]


    Bananen zijn lekker, toch? Zet dit ook in je signature als je ook van bananaaaas houdt!

    Bent u ook fan van Harry Potter? Ik ben een Nederlander, maar ik vertaal het, maar het is niet zoveel werk dat ik hoor in Maart een grote fan van Mafide ben geweest. Het is een snoepje/leukerd/...

    Maar ik raak geen wijs uit dit stuk. Haar zinnen kloppen gewoon niet. Ik weet wel wat ze bedoelt..

    [ bericht aangepast op 1 dec 2011 - 17:06 ]


    Stop being afraid of what could go wrong and start being positive about what could go right