• Ik heb net een opstel terug gegkregen van Engels, ik heb twee fouten, een die gewoon geeen fout was [David's in plaats van his gebruiken.] en nog een andere waar ik aan twijfel, eerlijk gezegd. ik had 'On his door is a sticker' staan, maar mijn leerkracht heeft dat verbeterd naar 'on his door there is a sticker'. Nu is mijn vraag : is de 'there' in die zin noodzakelijk?
    De oorspronkelijke zin was : 'This boy hates to smoke, there is no ashtray in his room and on his door is a non-smoking sticker.'

    [ bericht aangepast op 24 okt 2011 - 19:55 ]


    Ex astris, sciencia

    His betekend zijn en ik weet niet wat voor zin jij hebt gemaakt maar David's kan ook betekenen David is en er is een verschil tussen zijn en David is...
    En over wat there betreft; Ik denk wel dat het noodzakelijk is. Als je die zin in het NL vertaalt klinkt het goed, maar in het Engels volgens mij niet.

    [ bericht aangepast op 24 okt 2011 - 17:56 ]

    [David's in plaats van his gebruiken.]
    Dus het zou dan volgens hem David his ... moeten zijn o.o?
    Want dat klopt echt voor geen hout :') Sommige mensen uit mijn klas hebben het vorig jaar ook gebruikt en die verloren daar punten op. Ik zit nu in de vijfde van tweetalig vwo, dus ik vertrouw mijn leraren wel als die zeggen dat dat niet klopt :')

    En van die andere: 'There's a sticker on his door' klinkt idd wel beter.


    If I die young, send me away with the words of a lovesong.

    Ik denk dat een Engelsman je wel verstaat, maar ze het zelf altijd met there doen. Ik heb nog nooit een Engelsman die zin zien zeggen, dus...

    Maar echt fout fout is het niet, denk ik.


    Let the Night embrace you

    Hoeft niet perse, maar die 'David's' klopt niet want dat zou dan 'david is' zijn en het moet dan 'David it's' zijn het moet wel his zijn :]


    -

    Volgens mij is there wel nodig, maar is je zin niet echt fout..
    En zoals velen al aanhaalden, 'There is a...' is beter.
    En dat je leerkracht aanraadt om David his te gebruiken is wel raar, want ik heb altijd geleerd dat je s moet gebruiken in plaats van his of heres en dergelijke.. Jou 's is wel fout, het moet Davids zijn volgens mij.. (?)


    Stop being afraid of what could go wrong and start being positive about what could go right

    Volgens mij is dat niet noodzakelijk.


    "I didn’t trip, I was just testing the gravity, and it still works"

    Remembrall schreef:
    (...) Dus het zou dan volgens hem David his ... moeten zijn o.o?
    Want dat klopt echt voor geen hout :') Sommige mensen uit mijn klas hebben het vorig jaar ook gebruikt en die verloren daar punten op. Ik zit nu in de vijfde van tweetalig vwo, dus ik vertrouw mijn leraren wel als die zeggen dat dat niet klopt :')

    En van die andere: 'There's a sticker on his door' klinkt idd wel beter.


    Nee, volgens mij moet het woordje his vervangen worden door David's. Tenminste dat is wat ik er van begrijp.


    No man is just a soldier. Every soldier is a hero.

    Ruri schreef:
    misschien zou 'There's a sticker on his door' beter zijn, trouwens.


    I wasn't just kissing him, I was telling his lips a secret!

    youleftme schreef:
    Hoeft niet perse, maar die 'David's' klopt niet want dat zou dan 'david is' zijn en het moet dan 'David it's' zijn het moet wel his zijn :]

    Het komt van David zijn, zoals we ook in het Nederlands hebben met Davids (:


    comfort in c h a o s

    David's komt niet van David is! De gebruikte vorm is de genitief!


    Ex astris, sciencia

    Misschien had je er pas over geleerd en moest je 'there' zoveel mogelijk gebruiken.


    Owl you need is love.

    Die there is denk ik noodzakelijk, anders klinkt het niet echt.. En die fout van David's is waarschijnlijk omdat het een geschreven tekst is, en daarin mag men in het engels amper afkappingstekens gebruiken, dus 'his' is hier "beter engels"

    [ bericht aangepast op 24 okt 2011 - 19:40 ]


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    Diminuendo schreef:
    Misschien had je er pas over geleerd en moest je 'there' zoveel mogelijk gebruiken.
    Euhm, nee.


    Ex astris, sciencia

    Postcards schreef:
    Die there is denk ik noodzakelijk, anders klinkt het niet echt.. En die fout van David's is waarschijnlijk omdat het een geschreven tekst is, en daarin mag men in het engels amper afkappingstekens gebruiken, dus 'his' is hier "beter engels"

    Mijn lerares Engels vond dat omdat de titel 'David's habits' was, dat dat 'niet past'.


    Ex astris, sciencia

    Bronte schreef:
    (...)
    Mijn lerares Engels vond dat omdat de titel 'David's habits' was, dat dat 'niet past'.

    Okeei, als dat de reden is, is het wel heel vaag..
    Maar het gebruik van there is wel noodzakelijk. Een engelsman zou het namelijk niet zonder zeggen.


    Chaos, panic and disorder. I see my work is done here.