• Ik heb overhoring Engels en mijn leerkracht heeft alle woorden en zinnen op apparte pagina's gezet die we moeten kennen + de vertalling*. Volgens is "You can't teach an old dog new tricks" in het Nederlands dit : "Oude beren leren is zwepen verknoeien"
    Say what? Oké, het is een soort van spreekwoord maar serieus ik heb er nog nooit van gehoord ^^
    Hebben jullie ook ooit al zo'n dingen mee gemaakt?
    Ps: Nu ga ik de andere papieren ook door zoeken op fouten ^^

    EDIT : *Omdat hij moet van de directeur ^^ Omdat de andere leerkrachten het ook doen en het anders onfair is tov mijn klas

    [ bericht aangepast op 5 okt 2011 - 18:12 ]


    Live life limitless.

    ji krijgt de vertaling
    Wij krijgen bij engels geen vertaling bij de zinnen
    En bij Spaans krijgewn wij een lijst met 60 spaanse woorden en daar moeten we dan de betekenis van opzoeken


    L.S.H.I.F.O.M.D.W.I.D.H.O. Laughing so hard I fell off my dinosaur, wait, I don't have one

    Die Binsenwahrheit,waarheid als een koe. Nog nooit van gehoord maar ik ken het op zijn duits hoor.
    Sowieso slaan al die zinnen/worden die we moeten leren nergens op.


    Hey you, don't tell me there's no hope at all. Together we stand, divided we fall

    dat is toch : je kan een oude hond geen nieuwe trucjes lerenO-o


    You can't not look cool with a crossbow.

    Ik denk dat het een gezegde ofzo is, en dat het daarom in het Nederlands anders is omdat de gezegde dan niet klopt.


    Forever.

    Thinfeather schreef:
    Ik denk dat het een gezegde ofzo is, en dat het daarom in het Nederlands anders is omdat de gezegde dan niet klopt.


    He says: "Live fast and die young, forget the past and move on. What's done is done."

    Thinfeather schreef:
    Ik denk dat het een gezegde ofzo is, en dat het daarom in het Nederlands anders is omdat de gezegde dan niet klopt.


    Happy Birthday my Potter!

    Dat Engelse is een gezegde of spreekwoord, en hoewel ik die Nederlandse nog nooit heb gehoord lijkt het me dat dat er ook een is. Vandaar die vreemde vertaling. (:


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Square schreef:
    Dat Engelse is een gezegde of spreekwoord, en hoewel ik die Nederlandse nog nooit heb gehoord lijkt het me dat dat er ook een is. Vandaar die vreemde vertaling. (:


    If you had never come out of the blue, I would've stay