• Ik heb zitten nadenken de laatste tijd, en volgens mij hebben de marauders echt geen naam in het nederlands... Ze staan nergens in het boek! Maar goed, weten jullie iets wat ik niet weet ofzo? Ik zou het niet weten...


    Dit bericht bestaat niet. Het is een illusie.

    Ja die is er wel hoor, de sluipers


    You keep breathing, that doesn’t mean you’re alive - TABLO (Tommorrow)

    Volgens Wikipedia heten ze "De Sluipers" in het Nederlands. x'D
    Maar je hebt gelijk, dat wordt nergens in het boek genoemd - voor zover ik me herinner -. Dat vind ik eigenlijk wel jammer, maar als ze er echt Sluipers van hadden gemaakt vind ik het opeens helemaal niet zo erg meer. Dat klinkt gewoon niet. :'D

    [ bericht aangepast op 25 sep 2011 - 14:55 ]


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Square schreef:
    Volgens Wikipedia heten ze "De Sluipers" in het Nederlands. x'D
    Maar je hebt gelijk, dat wordt nergens in het boek genoemd - voor zover ik me herinner -. Dat vind ik eigenlijk wel jammer, maar als ze er echt Sluipers van hadden gemaakt vind ik het opeens helemaal niet zo erg meer. Dat klinkt gewoon niet. :'D


    *Kijkt in boek* ... Je hebt gelijk, het staat nergens. :Y)


    Welcome to Night Vale. All Hail the Glow Cloud. All Hail Perfect, Beautiful Carlos.

    Jawel hoor "De Sluipers" en "Sluipwegwijzer"
    In de films(Nederlands) wordt het "Sluipwegwijzer" genoemdt, maar volgens Wikipedia heet het "De Sluipers"

    [ bericht aangepast op 25 sep 2011 - 15:22 ]


    You gave me forever within the numbered days and I am grateful.

    Ja, oke niet super erg dat het niet in het boek voor kwam... Maar daarom heet het natuurlijk ook de sluipwegwijzer. Sluipers klinkt grappig. =D


    Dit bericht bestaat niet. Het is een illusie.

    Hun 'groepje' heeft geen Nederlandse naam. De Marauders Map is natuurlijk Sluipwegwijzer. Maar daar houdt het op.


    Zaldrizes buzdari iksos daor. Maester > Zaldrizes

    Scootaloo schreef:
    Ja die is er wel hoor, de sluipers


    I´m nothing special.

    In welke context wordt die naam dan gebruikt?!


    "I solemnly swear that i am up to no good."

    Square schreef:
    Volgens Wikipedia heten ze "De Sluipers" in het Nederlands. x'D
    Maar je hebt gelijk, dat wordt nergens in het boek genoemd - voor zover ik me herinner -. Dat vind ik eigenlijk wel jammer, maar als ze er echt Sluipers van hadden gemaakt vind ik het opeens helemaal niet zo erg meer. Dat klinkt gewoon niet. :'D


    Dat dus. :p


    Take me to wonderland

    AriaM schreef:
    Jawel hoor "De Sluipers" en "Sluipwegwijzer"
    In de films(Nederlands) wordt het "Sluipwegwijzer" genoemdt, maar volgens Wikipedia heet het "De Sluipers"


    It's going to be difficult, but not impossible.