• Wat ik me nou afvroeg is of dit nou een correct Nederlandse zin is:
    'Ik vind het wel leuk om daar weer is een keer te wezen.'
    Of moet het zijn:
    'Ik vind het wel leuk om daar weer is een keer te zijn.'
    Of kan het allebei? ~ Ik woon namelijk in Groningen en het kan zijn dat het dialect is.

    en dan heb ik nog een vraag maar dan over engels:
    Is het:
    'I were playing piano.'
    of:
    'I was playing piano.'
    Of kan het weer allebei?
    Je krijgt bij Engels dan afentoe namelijk van die rijtjes van:
    - I was
    - You were blablabla.
    Maar in spreektaal hoor je regelmatig 'I were doing something' Maar ik was wel benieuwd of dit ook schrijftaal was.


    Chaos, panic and disorder. I see my work is done here.

    Het tweede bij alletwee.

    I were is Engels dialect.

    Het is trouwens I was playing the piano.

    [ bericht aangepast op 15 sep 2011 - 21:57 ]


    Frankly my dear, I don't give a damn.

    nederlands doe ik altijd;
    Ik vind het wel leuk om daar weer is een keer te zijn

    en engels;
    I was playing piano


    If you spread your wings, you can fly away with me.

    De eerste weet ik niet.
    De tweede is "I was doing something." :)
    en "We were doing something."


    Welcome to Night Vale. All Hail the Glow Cloud. All Hail Perfect, Beautiful Carlos.

    Over nedelands; geen idee
    Over engels; ik leer altijd dat hij is; I was.

    Dit denk ik bij nederlands;

    Ik vind het wel leuk om daar weer eens een keer te zijn.

    [ bericht aangepast op 15 sep 2011 - 21:58 ]


    Don't dream your life, but live your dream!

    Ik vind het wel leuk om daar weer eens een keer te zijn.
    'is' is msntaal.


    If you don't understand my silence, you will never understand my words.

    Geen is, maar weer eens.
    Zoals Tragically zegt (:
    Is, dat is.. platte spreektaal ofzo iets.


    Aye, brother! 4 8 15 16 23 42

    Tragically schreef:
    Ik vind het wel leuk om daar weer eens een keer te zijn.
    'is' is msntaal.


    En sowieso komt dat hier in Drenthe voor, wij kennen het woord eens niet :')

    [ bericht aangepast op 15 sep 2011 - 22:03 ]


    'I would rather fight with you, than make love to anyone else.'

    'Ik vind het wel leuk om daar weer eens een keer te zijn.'
    "is" is namelijk msntaal, zoals Tranquillity al zegt.
    & 'I was playing piano.' Het is "I was" en "you were". (:

    Voiceless schreef:
    (...)
    En sowieso komt dat hier in Drenthe voor, wij kennen het woord eens niet :')

    Dan zal het daar vandaan komen want ik woon ook half in Drenthe. Ik wist niet eens dat het fout was. Dus dan heb ik weer wat geleerd (:


    Chaos, panic and disorder. I see my work is done here.

    Bij die eerste zeg ik ook altijd de eerste :$ -Kan het komen omdat ik in Prov. Groningen woon ? ;P-

    & bij de tweede.. I dunno, mijn engels is niet zo geweldig


    Always though that I might be bad. Now I'm sure that it's true, cause I think you're so good & I'm nothing like you

    Bij het eerste is het niet is, maar eens. x')
    en bij het tweede is het was en je vergat the bij piano.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    'Ik vind het wel leuk om daar weer eens een keer te zijn.'
    Het woordje "is" kan je absoluut niet gebruiken, dat is een werkwoordsvorm of een woord om iets ergens gelijk aan te stellen en wat je hier zoekt is het bijwoord "eens".

    'I was playing the piano.'
    "Were" hoort niet bij I, maar bij you, we, etc. En het is overigens "playing the piano", dus het woordje "the" moest er nog bij.

    Zo moet 't kloppen (krul)


    “Love is a contradiction.”

    Chicklit schreef:
    'Ik vind het wel leuk om daar weer eens een keer te zijn.'
    Het woordje "is" kan je absoluut niet gebruiken, dat is een werkwoordsvorm of een woord om iets ergens gelijk aan te stellen en wat je hier zoekt is het bijwoord "eens".

    'I was playing the piano.'
    "Were" hoort niet bij I, maar bij you, we, etc. En het is overigens "playing the piano", dus het woordje "the" moest er nog bij.

    Zo moet 't kloppen (krul)


    Everything is quiet, except for all the voices in my head that say your name.

    Ik woon ook in Groningen en ik zeg het ook zo :"D


    -

    over het Nederlands; in België zeggen we altijd 'zijn', we gebruiken het woord wezen bijna nooit. & ik vind zijn ook beter klinken. :3
    & Engels is het juiste 'I was'


    Save me from myself.