• Tussen 'Harry Potter and the Sorcerer's Stone' en 'Harry Potter and the Philosopher's Stone' hoop dat ik 't goed schrijf.
    Vanwaar die twee titels? 8D


    Normaal is het gemiddelde van alle afwijkingen

    JA JA JA
    IK WEET HET!



    Een ander gebruik van letters.

    Ik wist nooit dat die 2 titels had, kom ik nu pas achter.

    I don't know.


    “It does not do to dwell on dreams and forget to live.”

    Antichrist schreef:
    JA JA JA
    IK WEET HET!



    Een ander gebruik van letters.

    I lol'd :')

    De ene titel is voor Amerikanen en de andere voor Britten, omdat weetikveel volgens mij omdat philosopher een Brits woord is, en Amerikanen dat dan niet zouden begrijpen.


    "She was fury, she was wrath, she was vengeance."

    Ik denk dat "De steen der wijzen" idd in Amerika en UK algemeen onder een verschillende naam gekend is...


    And the Heavens Shall Tremble... | Atheism: A non-prophet organization.

    Verschil van UK & USA.


    To infinity and beyond •

    'Harry Potter and the Philosopher's Stone' werd/wordt voor Engeland gebruikt en 'Harry Potter and the Sorcerer's Stone' in de USA, gewoon omdat 'the Philosopher's Stone' te wetenschappelijk en te 'slim' is voor de Amerikanen.
    En ze zouden het zowieso dan niet lezen (:


    We are the Harry Potter generation!

    LOL, wat een domme Amerikanen dan :'D


    Normaal is het gemiddelde van alle afwijkingen

    Soundeffect schreef:
    LOL, wat een domme Amerikanen dan :'D


    Food.

    EvyLoveGood schreef:
    'Harry Potter and the Philosopher's Stone' werd/wordt voor Engeland gebruikt en 'Harry Potter and the Sorcerer's Stone' in de USA, gewoon omdat 'the Philosopher's Stone' te wetenschappelijk en te 'slim' is voor de Amerikanen.
    En ze zouden het zowieso dan niet lezen (:

    ^ Geniale verklaring


    I hope you drown in all the cum you fucking swallow, to get yourself to the top.

    DarkSavior schreef:
    (...)
    ^ Geniale verklaring


    Geniaal en waar :'DD


    Olive

    Raveleijn schreef:
    Ik wist nooit dat die 2 titels had, kom ik nu pas achter.

    I don't know.


    Fighting for peace is like fucking for virginity.

    the Sorcerer's Stone is voor Amerika, omdat dat woord aantrekkelijker was dan de Engelse versie ofzo iets. Tenminste dat had ik ergens gelezen. (':


    Alleen maar tranen van geluk

    Soundeffect schreef:
    Tussen 'Harry Potter and the Sorcerer's Stone' en 'Harry Potter and the Philosopher's Stone' hoop dat ik 't goed schrijf.
    8D

    De naam :D


    ''They're taking the hobbits to Isengard.'' - Legolas

    Het is niet omdat de Amerikanen te dom zijn, ze kennen het woord 'Philosopher' niet.


    Fly high across the sky, from here to kingdom come.

    lol, ze kennen dat woord wel :P De Steen der Wijzen is gewoon beter gekend onder de naam The Sorcerer's stone in Amerika...


    And the Heavens Shall Tremble... | Atheism: A non-prophet organization.