• Soms hè, dan hoor ik echt van die over-geacteerde stemmen, van mensen die het goed willen doen als vertalers. Zo zat ik vandaag Nickelodeon te kijken, want ik verveelde me dood en internet was weg. Opgegevenmoment dacht ik echt zo bij mezelf:
    'Kijk ik naar een kinderprogramma of naar een reclame voor de Wallen?'
    Echt waar, die Nederlandse over-geacteerde stemmen zijn zó... En dan vooral als het personage pijn heeft, of schrikt, dan is het gewoon of je midden in de nacht loopt te zappen en ja van die 'Bel-mij' reclames ziet. :'D

    Wie vind die Nederlands hergesproken stemmen soms zo letterlijk verneukt?


    Let it come and let it be

    Ik! Vooral bij icarly, omdat engels eh, beter is.


    Alleen maar tranen van geluk

    ik vind het wel meevallen

    [ bericht aangepast op 10 juli 2011 - 17:25 ]


    *klop klop* Penny! *klop klop* Penny! * klop klop* Penny!

    Ik heb liever ondertiteling dan nasynchroniseren. ;)


    "Don't look back, don't look to tomorrow, just go straight through your life."

    Hahaha, ja ik heb dat altijd als de tv aanstaat, ik ondertussen wat anders ben gaan doen en niet meer naar het beeld kijk. Het klinkt echt zo fout dan.


    Everything is quiet, except for all the voices in my head that say your name.

    Rowling schreef:
    Ik! Vooral bij icarly, omdat engels eh, beter is.

    Hmm, ja. Vooral die aflevering over die chique school waar Carly misschien heen mag, en dan in haar droom een rugmassage krijgt. Dat is ook echt zo'n wtf-moment. Héél over-geacteerd, maar dat is de stem van Carly eigenlijk bijna altijd _O_


    Let it come and let it be

    Vooral ergelijk als ze in het engels praten en de ondertiteling het gwn fout neer zet o-O


    Always though that I might be bad. Now I'm sure that it's true, cause I think you're so good & I'm nothing like you

    lol, overdrijven is ook een vak. =P

    Maar ik vind die nagesynchroniseerde stemmen wel dodelijk irritant.


    ars moriendi

    Soms blijf ik dan voor de grap naar hun monden staren om te kijken of de woorden bij hun mondbewegingen passen.


    Whosoever chooses to follow guidance, follows it for his own good; whosoever goes astray, goes astray to his own loss.

    FireDust schreef:
    Ik heb liever ondertiteling dan nasynchroniseren. ;)


    Idem
    Ik erger me dood aan die gedubde programma's,
    as a matter of fact, mijn zus is net WoWP aant kijken, gedubd -.-


    But I still have this faith in the truth of my dreams.

    Fellatio schreef:
    Vooral ergelijk als ze in het engels praten en de ondertiteling het gwn fout neer zet o-O

    Hun, weet je wat ik eigenlijk bedoel met mijn topic? :3


    Let it come and let it be

    CountMeIn schreef:
    (...)
    Hun, weet je wat ik eigenlijk bedoel met mijn topic? :3

    Juap, maar dat vind ik ook ergelijk ;D


    Always though that I might be bad. Now I'm sure that it's true, cause I think you're so good & I'm nothing like you

    Fellatio schreef:
    (...)
    Juap, maar dat vind ik ook ergelijk ;D

    Aah oké, ik dacht even dat je het niet helemaal begreep (krul)


    Let it come and let it be

    CountMeIn schreef:
    (...)
    Aah oké, ik dacht even dat je het niet helemaal begreep (krul)


    Dude, ik heb kunstmatige intelligentie die werken hoor :O
    Ghehe, maar begrijpelijk dat het zo overkwam (:


    Always though that I might be bad. Now I'm sure that it's true, cause I think you're so good & I'm nothing like you

    Stonem schreef:
    Hahaha, ja ik heb dat altijd als de tv aanstaat, ik ondertussen wat anders ben gaan doen en niet meer naar het beeld kijk. Het klinkt echt zo fout dan.


    everything, in time

    hahaha, na ik heb echt heeeel erg lang geen tv meer gekeken! EN ik let er ook niet echt op!