Want ik moet weten wat het duitse woord: laudatoren! betekent ö!
-
5 mei 2009 - 17:115 mei 2009 - 17:29
Wanneer Pundits bevestigd
Het leven is te kort om je bezig te houden met dingen die je ongelukkig maken.
5 mei 2009 - 17:29UseSomebody schreef:
pff ik zou het niet weten.. bestätigt is bevestigd denk ik.. maar laudatorenik weet niet, mss iets met de aanwezigen ofzo, als je zegt dat het ivm de comet awards? I dunno..
Dat dacht ik eerst ook. Maar dat klopte dus niet omdat er vele niet bij staan die wel gingen komen normaal. Maar ik was dus aan het denken. Misschien zijn dat de mensen die de awards uit reiken.5 mei 2009 - 17:305 mei 2009 - 17:31Als ik bij Duits > Nederlands 'pundits' intyp komt er 'Geleerde'. :'D
"I shut my eyes in order to see.'
5 mei 2009 - 17:31Ik weet niet maar ik denk dat laudatoren is afgeleid van Laudatio, en dat betekent:De `laudatio` (van het Latijnse `Laudare`, `loven, prijzen`; ook wel `panegyriek` genoemd) is een lofrede ter ere van een bepaalde persoon die wordt gehouden ter gelegenheid van een bijzondere verrichting of een bepaald jubileum van die persoon.
Edit: het is wrsch zoals jij zegt; de mensen die de awards uit reiken..5 mei 2009 - 17:325 mei 2009 - 17:345 mei 2009 - 17:355 mei 2009 - 17:365 mei 2009 - 17:405 mei 2009 - 17:415 mei 2009 - 17:42Ik weet niet wat dit wel zeggen, dat is een van de wijnige woorden die ik niet ken, maar op Google Translator zegt het 'pundits'.
Is est non 'Carpe Diem', is est 'Carpe Corpus'.
5 mei 2009 - 17:425 mei 2009 - 17:47Moet er niet ergens een umelaut?
Dus dat je het zo schrijft:
Läudatoren
of
Laudatören
? (gokt ook maar wat)It's heavy but you are not the only one
5 mei 2009 - 18:26