• Hoi lieve Quizletters!

    Momenteel ben ik bezig met het schrijven van een verhaal (duh). Ik loop al jaren met dit verhaal rond en heb ooit al een poging één tot schrijven gedaan, maar dat is niet zo goed gelukt. Nu ben ik dus helemaal opnieuw begonnen, behalve de titel. Die heb ik behouden.

    De titel is: de vlucht van de magiër. Ik vind het mooi klinken, maar mijn magiër is een jonge vrouw van negentien. En volgens mij is magiër eerder mannelijk. Nu vind ik volgende opties gewoon niet zo goed:
    'De vlucht van de heks'
    'De vlucht van de tovenares'
    'Heksenvlucht'

    Heks heeft zo'n negatieve toon vind ik en 'de vlucht van de tovenares' klinkt gewoon niet mooi. Ik heb er ook al aan gedacht om het boek gewoon naar mijn hoofdpersonage, Arabella, te noemen. Maar eerlijk, ik vind het niet zo super. Het geeft niet echt iets over het verhaal weer.

    Denken jullie bij magiër ook alleen aan oude mannen met een baard of kan het ook prima voor een badass negetienjarige vrouw?

    FLAPTEKST

    Magie is verboden in Agrea.
    Wanneer Arabella's zus wordt vermoord, kan ze de magie die door haar aderen stroomt niet langer onderdrukken. Als ze beseft wat ze heeft gedaan, slaat ze doodsbang op de vlucht. Maar de koninklijke soldaten nemen haar gevangen en zonder enige kans om zich te verdedigen wordt Arabella in de duisterste kerker gegooid.

    In de kerkers ontmoet Arabella de mysterieuze en vurige Iona. De twee besluiten elkaar te vertrouwen en samen te ontsnappen om naar de Rebellen te vluchten. Onderweg krijgen ze hulp van een groep schattenjagers die geloven dat Arabella het land van haar op machtsbeluste koning zal bevrijden.


    The soul needs autumn.

    Ik vind dat magiër ook gwn voor een vrouw gaat, heb dat zelf al eens gedaan denk ik :')


    If you can't remember my name, just say 'chocolate' and I'll turn around.

    Promare schreef:
    Ik vind dat magiër ook gwn voor een vrouw gaat, heb dat zelf al eens gedaan denk ik :')

    Eens!


    There are poems inside of you that paper can't handle

    Mijn eerste ingeving is inderdaad een oude man met een baard en jurk tot op de grond, maar ik zou het dan net een leuk element vinden dat het dan een jonge vrouw is. In veel boeken wordt het sowieso tegenwoordig als genderneutraal woord gebruikt (:


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Nee, dat is als je het mij vraagt absoluut niet oké. Magiër oftewel magician/wizard/warlock is mannelijk. Heks oftewel sorceress,/witch/enchantress is vrouwelijk.


    I'll lick the poison from right off your kiss

    Het is een genderneutraal woord maar ik bedenk mij er ook gelijk een man bij die oud is inderdaad. En ergens weet ik niet of ik het heel chill zou vinden als ik een flap lees en de personage geheel anders is dan ik in eerste instantie denk...

    Maar ik heb even gegooglet en wat je benoemde zijn inderdaad alternatieven maar iets anders niet


    Change is for weirdos ~ Niall Horan

    IrishNialler schreef:
    Het is een genderneutraal woord maar ik bedenk mij er ook gelijk een man bij die oud is inderdaad. En ergens weet ik niet of ik het heel chill zou vinden als ik een flap lees en de personage geheel anders is dan ik in eerste instantie denk...

    Maar ik heb even gegooglet en wat je benoemde zijn inderdaad alternatieven maar iets anders niet


    De flaptekst komt wel overeen met hoe het personage is en op de cover zou ook aan vrouw staan, dus het is echt enkel de titel. ^^


    The soul needs autumn.

    Dreadful schreef:
    Nee, dat is als je het mij vraagt absoluut niet oké. Magiër oftewel magician/wizard/warlock is mannelijk. Heks oftewel sorceress,/witch/enchantress is vrouwelijk.


    Ik weet wel niet hoe relevant de Engelse termen zijn want ik zoek gewoon een Nederlands titel. In andere talen kunnen woorden een (subtiel) andere betekenis hebben.

    Maar wel bedankt voor je input! (:


    The soul needs autumn.

    Dreadful schreef:
    Nee, dat is als je het mij vraagt absoluut niet oké. Magiër oftewel magician/wizard/warlock is mannelijk. Heks oftewel sorceress,/witch/enchantress is vrouwelijk.


    [ heaven knows ]

    Ik denk dat jij moet doen wat jij wilt, het is jouw verhaal en jij maakt je eigen regels. Je hoeft je toch niet op te houden aan de norm? Orginaliteit en creativiteit! (:


    You were born original, don't die as a copy.

    Grace schreef:
    (...)

    Ik weet wel niet hoe relevant de Engelse termen zijn want ik zoek gewoon een Nederlands titel. In andere talen kunnen woorden een (subtiel) andere betekenis hebben.

    Maar wel bedankt voor je input! (:


    De Engelse termen waren om te benadrukken dat er een totaal andere "vibe" is tussen de mannelijke en vrouwelijke variant(en), dit komt sterker naar voren in het Engels dan in het Nederlands. Ik vind dat je een heks te kort doet als je haar een magiër noemt, dan sla je -in mijn ogen- de plank volledig mis daar dit woord naast de mannelijke energie niet de volledige essentie van een heks draagt. Er zijn meer dan genoeg Nederlandse alternatieven voor het woord heks, alleen worden deze vaak als ouderwets bestempeld en zijn ze minder krachtig en mysterieus als de Engelse varianten: tovenares, toveres, kol, toverkol, geestenbezweerder, goëet.


    I'll lick the poison from right off your kiss

    Dreadful schreef:
    (...)
    De Engelse termen waren om te benadrukken dat er een totaal andere "vibe" is tussen de mannelijke en vrouwelijke variant(en), dit komt sterker naar voren in het Engels dan in het Nederlands. Ik vind dat je een heks te kort doet als je haar een magiër noemt, dan sla je -in mijn ogen- de plank volledig mis daar dit woord naast de mannelijke energie niet de volledige essentie van een heks draagt. Er zijn meer dan genoeg Nederlandse alternatieven voor het woord heks, alleen worden deze vaak als ouderwets bestempeld en zijn ze minder krachtig en mysterieus als de Engelse varianten: tovenares, toveres, kol, toverkol, geestenbezweerder, goëet.

    + Toverheks, tovervrouw, tovenaarster, tovererse.
    Ik heb ook even wat meer onderzoek gedaan, en misschien dat het voor je werkt als je een benaming in het Latijn neemt? Ze hebben het dan over incantatrix, malefica, venefica, lamia en strix. (Ik weet wat je over andere talen hebt gezegd, maar ik probeer enkel mee te denken.)
          Maar het is volledig jouw eigen keuze natuurlijk, het is jouw verhaal.
    :Y)

    [ bericht aangepast op 17 mei 2020 - 1:16 ]


    [ heaven knows ]

    Thanks voor alle hulp/suggesties.

    Ik heb besloten toch voor iets anders dan magiër te gaan, al moet ik nog een beetje nadenken wat ik dan ga nemen. Ik had graag een term gehad die zowel mannelijk als vrouwelijk gebruikt kan worden of waarvoor er in ieder geval een meervoud is dat voor beiden kan. Misschien dat ik zelf een woord verzin. (:

    Heks of tovenares vind ik niet echt goede opties. De magie in mijn wereld is eerder energie. De weinigen die zich bewust zijn van deze energie kunnen die dan manipuleren. Ze gebruiken hiervoor hun eigen energie en vergevorderden kunnen ook die van anderen gebruiken. Een beetje zoals the force in star wars eigenlijk. Heks doet me toch eerder denken aan een magie die meer met brouwsels en spreuken te maken heeft. Idem voor tovenares.

    Maar echt super bedankt voor alle reacties. Het heeft me zeker geholpen de knoop door te hakken!


    The soul needs autumn.