ik zoek een nieuwe titel en ik moet nog 1 stukje vertalen en dat is dit : is het einde voorbij
maar mijn engels is niet zo juh van het dus 
kan iemand het voor mij naar goed engels vertalen
[ topic verplaatst door een moderator ]
-
31 mei 2008 - 15:08
0
31 mei 2008 - 15:08
0
31 mei 2008 - 15:10
0
moet het een vraag zijn?

Twincest Dominated our world. x'3
31 mei 2008 - 15:11
0
31 mei 2008 - 15:12
0
Ghehe okee

When love is dead, the end is over
word het dan denk ik?
Twincest Dominated our world. x'3
31 mei 2008 - 18:16
0
31 mei 2008 - 18:17
0
31 mei 2008 - 18:22
0
my life is the end and over for ever
of
its over but not 4 ever31 mei 2008 - 18:24
0
the end is over
31 mei 2008 - 18:25
0
31 mei 2008 - 18:43
0
Its over 4 ever but not in my dreams
ik weet het klinkt echt dom maar het is wel iets.31 mei 2008 - 19:02
0
het einde is voorbij? ehmm het is nietecht logisch maar goed: the end is past.
dat is meer verleden tijdYou'd took my breath but I'll survive.
31 mei 2008 - 19:04
0
JUST DON/T BELIEVE THAT YOU SEE HIM BACK THE END IS OVER!
Laat me nu toch niet alleen, radeloos en verloren.....
31 mei 2008 - 19:04
0
The end is past.
Dan staat er het einde is voorbij.
When love is dead, the end is past!I do not hook up.
31 mei 2008 - 19:52
0
When love is dead, the end has past by, lieve schatten.
Je kon 'over' wel gebruiken, maar dat maakt niet zo'n mooie zin, en 'past' is een werkwoord, dus moet je er een hulpww bij gebruiken 
Dus: When love has died, the end has past. Klinkt het mooiste in het engels, naar mijn idee..
[/engelsfreak]Pink is Not just a colour. It's a Way of Life!