• ~ik heb geen idee waaronder ik dit moest plaatsen dus ik ging maar voor taal ^~
    hallo iedereen,
    ik ben samen met een vriend van mij een verhaal aan het schrijven en dat is een beetje japan gericht. Daarom wilden wij graag het een en ander over de namen daar weten aangezien dat niet heel duidelijk op internet te vinden is.
    Ik weet wel dat ze vaak ~san of ~kun achter hun namen zetten, weet iemand waarvoor?
    En nog een vraag hoe werken ze met achternamen en voornamen, want ik snap het systeem niet precies.
    alvast heel erg bedankt als je een antwoord weet ^^


    Can you even find the one who dies his red heart to black?

    Volgens mij staan de gegeven naam (wat bij ons dus voornaam is) en de familienaam andersom, toch? En ik dacht dat dingen zoals -san een soort beleefdheidstitels waren. Maar er zitten hier op Q voldoende mensen die veel meer van Japanse cultuur weten dan ik, dus er zal vast wel iemand met een beter antwoord zijn. ^^


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    de achtervoegsels zijn uit beleefdheid,
    mogelijke zijn:
    san - mr/mrs/miss/ms
    sama- hoger dan san, veel respect
    kun- achtervoegsel voor jongens
    chan- achtervoegsel meisjes die je aardig vind
    sempai/senpai- voor iemand die hogerop staat
    sensei- docenten etc.
    //alles komt uit de translation notes van Fairy Tail xd//

    idk of t nuttig is maar k hoop vanwel xd
    succes!


    Natsu Dragneel`s flames are brighter than my future

    De achternaam zetten ze inderdaad voor de roepnaam, waardoor het er zo uitziet: Nakashima Mika. Mika is de naam hoe ze genoemd wordt. Volgens mij word er ook niet echt gedaan aan meerdere namen, zelfs geen tweede.
    In Korea gaan ze hetzelfde met de namen om, de achternaam ervoor zetten.


    Quiet the mind, and the soul will speak.

    Yup, de achternaam komt meestal voor de voornaam, maar als ik het goed begrijp is er geen officiële regel voor en kan het dus ook andersom. Maar meestal staat de achternaam vooraan. Ze spreken elkaar ook over het algemeen aan met de achternaam, de voornaam wordt pas gebruikt als mensen elkaar heel goed kennen en vrienden of familie zijn.
    Wat de achtervoegsels betreft: deze gebruik je voor personen die je aanspreekt, en dus nooit voor jezelf, dat is heel belangrijk.
    -san: hiermee zit je eigenlijk voor iedereen goed, en het kan zowel achter de voor- als de achternaam worden gebruikt en voor iedereen, in principe. Het is eigenlijk gewoon een soort mr./mrs. etc.
    -sama: gebruik je voor iemand van hogere sociale status, waarmee je dus respect toont.
    -dono: toon je meer respect mee dan met -san, maar is wat zwakker dan -sama.
    -chan: een soort 'schattig' achtervoegsel. Het wordt gebruikt voor kleine kinderen, huisdieren, maar bijvoorbeeld ook heel veel onder tienermeisjes tegen vriendinnen.
    -kun: traditioneel gezien is dit het tegenovergestelde van -sama en het werd dus gebruikt voor mensen met een lagere sociale status. Echter tegenwoordig wordt het heel veel gebruikt voor jongens in dezelfde leeftijdsklasse als de spreker, al wordt het ook nog op de traditionele manier gebruikt.
    -sensei: dit betekent eigenlijk gewoon 'leraar'. Maar ook in de zin van leraren bij een sport, leermeesters dus, zeg maar.
    -senpai: dit wordt gebruikt op scholen voor mensen die in een hoger leerjaar zitten dan de spreker. Het tegenovergestelde is 'kouhai', maar dat wordt eigenlijk niet echt als achtervoegsel gebruikt, senpai wel heel vaak.
    Als er geen achtervoegsel wordt gebruikt, betekent dat dat de spreker en luisteraar heel close zijn, voor de rest worden die dingen dus altijd gebruikt. Er zijn er trouwens nog zo'n duizend, dus als je vragen hebt, stuur me even een berichtje. :3


    "No one is born in this world to be alone."~ (Saul, One Piece.)

    Vaak eerst achternaam idd en dan voornaam.
    Bijv. Jansen Piet. AHAHA. Volgens mij zitten er in Japan geen verschil van vrouwelijke achternamen en mannelijke, but I'm not sure. Bijv. in Rusland Zaitsev voor man en Zaitseva voor vrouw.
    Het kon bij edellieden nogal eens voorkomen dat titels in namen op een gegeven moment in de naam zelf terecht komen, bijv. Senhime. Ook zijn de namen van Japanse keizers anders dan voor hun regeerperiode, bijv: http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Go-Mizunoo. Keizers hebben geregeld een voorvoegsel van 'Go-', dat kennelijk vertaald kan worden als 'latere'.
    Die naamsverandering geldt ook voor shoguns. Ieyasu heette eerst ook anders. http://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Ieyasu
    Of dat ook voor gewone mensen in die tijd op ging weet ik niet, hun volksregister zoals Napoleon hier invoerde kenden ze of niet, of op een andere manier XD.


    No growth of the heart is ever a waste