Ik moet voor Engels een paar regels schrijven over dit stukje:
The white race deems itself to be the dominant race in this country...But in the view of the Constitution, in the eye of the law, there is in this country no superior, dominant ruling class of citizens...Our Constitution is color-blind... In respect of civil rights, all citizens are equal before the law... It is, therefore, to be regretted that this high tribunal... has reached the conclusion that it is competent for a State to regulate the enjoyment by citizens of their civil rights solely upon the basis of race...
We boast of the freedom enjoyed by our people above all other peoples. But it is difficult to reconcile that boast with a state of the law which, practically, puts the brand of servitude and degradation upon a large class of our fellow-citizens, our equals before the law. The thin disguise of "equal" accommodations...will not mislead anyone, nor atone for the wrong this day done.
Nu is het zo dat ik hier geen woord van snap. :'D
Kan iemand het misschien aan mij uitleggen in iets makkelijker Engels of zelfs in het Nederlands?
Alvast bedankt!
-
6 april 2014 - 12:536 april 2014 - 12:55
De woorden die je niet snapt, moet je gewoon in google translate zetten. Geloof me, dat helpt. Zet er niet hele zinnen in, want daar suckt google translate in. Ik waarschuw je.
Some people are art and do art at the same time
6 april 2014 - 12:55Oh, mag ik je een heel goede tip geven? Open een google drive word document en dan kan je het document vertalen via google drive.
Bij tools staat er dan translate en krijg je dit:
Het blanke ras van mening is dat de dominante race in dit land ... Maar in het licht van de Grondwet, in het oog van de wet, is er in dit land geen superieure, dominante heersende klasse van burgers ... Onze Grondwet is kleurenblind ... Ten aanzien van de burgerrechten, alle burgers zijn gelijk voor de wet ... Het is daarom te betreuren dat deze hoge tribunaal ... is de conclusie dat het bevoegd is voor een staat moet reguleren bereikt het genot van de burgers van hun burgerrechten uitsluitend op basis van ras ...
Wij beschikken over de vrijheid die ons volk boven alle andere volken. Maar het is moeilijk om dat grootspraak verzoenen met een stand van het recht, die praktisch, zet het merk van dienstbaarheid en degradatie op een grote klasse van onze medeburgers, onze gelijken voor de wet. De dunne vermomming van "gelijk" accommodaties ... zal niemand misleiden, noch boeten voor de verkeerde deze dag gedaan.
Het loopt niet helemaal lekker, maar zo begrijp je de essentie misschien wat meer :p Ik ga nu eten, dus kan het niet voor je vertalen, maar hopelijk iemand anders wel.[ bericht aangepast op 6 april 2014 - 12:56 ]
In the end the only person we love is ourselves, that's why we choose to love someone who can please us the most.
6 april 2014 - 13:00^ Oh ik wist niet dat dat kon, bedankt! Al snap ik er zelfs in het Nederlands nog niet veel van. ;c
6 april 2014 - 13:34Dit staat er, als ik het uit zou moeten leggen:
Iedereen is gelijk voor de wet. Hoewel wij als mensen naar "rassen" kijken en onze eigen vrijheid belangrijker vinden dan die van andere mensen, is de wet voor iedereen. Voor de wet is iedereen gelijk. De wet maakt geen onderscheid tussen afkomst en uiterlijk. Iedereen is dan maar gewoon een mens.
Ze zetten in dit tekstje dus de manier van denken van de mens als het gaat om rassen en afkomst tegenover de rechtlijnigheid en gelijkheid van de wet; je voelt jezelf beter dan andere "rassen", vind jouw rechten belangrijker, maar de wet maakt daar geen onderscheid in.
Zo interpreteer ik het.Hamartia
6 april 2014 - 16:20