• Ik heb een probleempje. (no_chears)
    In mijn HP fanfic gebruik ik altijd de Engelse namen en termen (Weasley in plaats van Wemel, Hogwarts in plaats van Zweistein enzovoort). Dit is gedeeltelijk omdat ik deze mooier vind en gedeeltelijk omdat ik ze beter ken. Alleen voor dingen die echte, bestaande woorden zijn (toverstok, heks) gebruik ik niet de vertaling.
    Over het algemeen brengt dat geen problemen met zich mee, maar wel wanneer ik het over verdwijnselen en verschijnselen/disapparition en apparition heb. Meestal past het namelijk het beste in de zin als een werkwoord, maar het klinkt vreemd om opeens een Engels werkwoord in de tekst te gooien.

    Nou is mijn vraag aan jullie dus welke oplossing jullie het beste vinden klinken. Wat zou het minste storen bij het lezen?
    Alvast bedankt. ^^


    1) Toch de Nederlandse woorden gebruiken.
    "Hij verdwijnselde uit London en verschijnselde op een grasveld in de buurt van Hogsmeade."

    2) De Engelse woorden gebruiken.
    "Hij disapparated uit London en apparated op een grasveld in de buurt van Hogsmeade."

    3) De zin zo ombuigen dat er geen werkwoord nodig is, maar alleen een Engels zelfstandig naamwoord hoeft te worden gebruikt. Dit is wel de meest lastige oplossing voor mij, want soms zullen stukken tekst dan behoorlijk overhoop moeten worden gegooid om het op deze manier te laten passen.
    "Hij gebruikte apparition om van London naar een grasveld in de buurt van Hogsmeade te gaan."

    4) Andere oplossing, namelijk...




    Edit: Bedankt allemaal. Bijna iedereen kiest voor optie 1, dus zal ik die gebruiken. (:

    [ bericht aangepast op 11 mei 2013 - 16:04 ]


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    SPECS schreef:
    (...)

    Nou haar schrijfstijl is anders geweldig hoor, heb nooit last van de engelse worden die ze er door heen gooit gewoonweg omdat het hp is en iedereen die worden kent.x)


    Ik heb niets gezegd over haar schrijfstijl, want ik ben daar niet zo bekend mee. Maar een van de ongeschreven regels bij het schrijven is dat je je altijd bij één taal moet houden. Zo zijn er heel veel ongeschreven regels in het schrijven, maar het zijn eigenlijk ook maar richtlijnen. Want als je echt heel goed bent dan kun je een regel breken.

    maar ik geef als advies mee, hou het bij één taal. Alle grote en goede schrijvers(sters) doen dat en ik denk dat ze daar vast wel een reden voor hem. Overigens snap ik ook wel dat je graag in het Engels wilt schrijven, omdat het gewoonweg beter klinkt, de woorden soms beter in de tekst passen. Alleen het beste is gewoon bij één taal te blijven en dan zul je er nooit iemand erover horen. Maar dat is mijn persoonlijke mening.


    "There’s no such thing as miracles, only the inevitable and the accidental – and what we do. I’ve always believed that.

    Ik zou voor 1 gaan, de andere mogelijkheden zien er een beetje belachelijk uit. Dat je een naam of een plaats niet vertaalt leest niet moeilijker, maar om een werkwoord in het Engels te schrijven ziet je zin er maar dwaas uit.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    Destined schreef:
    Als schrijver(ster) moet je je altijd houden aan één taal en niet andere talen gaan gebruiken, want dat kan erg hinderlijk zijn voor de lezer. (Behalve als je leenwoorden gebruikt, maar die zijn waarschijnlijk al in de Nederlandse taal geïntegreerd).
    Dus gebruik gewoon Nederlands of Engels.


    Dat kan jouw mening zijn, maar ik zou het waarderen als je me niet zou vertellen hoe ik moet schrijven. Ik vroeg om meningen over deze specifieke kwestie, niet om algemene wijsheden die ik zou kunnen toepassen op de manier waarop ik schrijf. Ik blijf sowieso de Engelse namen gebruiken voor andere dingen, dat staat niet eens ter discussie. :')


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Square schreef:
    (...)

    Dat kan jouw mening zijn, maar ik zou het waarderen als je me niet zou vertellen hoe ik moet schrijven. Ik vroeg om meningen over deze specifieke kwestie, niet om algemene wijsheden die ik zou kunnen toepassen op de manier waarop ik schrijf. Ik blijf sowieso de Engelse namen gebruiken voor andere dingen, dat staat niet eens ter discussie. :')


    Ik zeg helemaal niet hoe je moet schrijven, want anders dan zou ik echt dagen bezig zijn met me reactie. Het vak schrijven op zich is een nogal breed onderwerp. Ik beantwoordde je vraag en ik onderbouw ermee waarom ik voor dat antwoord kies, want ik vind het altijd fijn om te weten waarom je iets moet doen. Ik heb zelf weinig alleen aan een antwoord, want wat anderen zeggen geloof ik niet direct tenzij ze hele goede argumenten hebben. De boodschap van mijn tekst is alleen blijf bij één taal en natuurlijk kun je namen en alles wel 'verengelsen' alleen dat is iets anders dan werkwoorden.

    Veel succes ermee :)


    "There’s no such thing as miracles, only the inevitable and the accidental – and what we do. I’ve always believed that.