• Ja, mijn engels faalt nogal dus kan iemand zeggen of dit goed is?
    When the sun goes down, i love you forever.
    When the sun goes down, the memories falls back together.

    [ bericht aangepast op 8 nov 2011 - 18:00 ]


    "I have written you down. Now you will live forever, and all the world will read you."

    Het enige dat ik op kan merken, is dat i niet goed is, het is I. En volgens mij kan het ook I'll zijn.


    It is better to reign in hell than to serve in heaven.

    Die 'i' als ik 'ik' moet een hoofdletter zijn. ^^


    Everyone wants happiness without any pain, but you can’t have a rainbow without a little rain.

    When the sun goes down, i love you forever.
    When the suns goes down, the memories falls back together.



    Die eerste zin lijkt me een beetje raar,
    ik snap niet goed wat je bedoelt?

    en die 2de, die falls moet fall zijn (:

    Pariah schreef:
    Het enige dat ik op kan merken, is dat i niet goed is, het is I. En volgens mij kan het ook I'll zijn.


    En dit ;D

    [ bericht aangepast op 8 nov 2011 - 17:34 ]


    But I still have this faith in the truth of my dreams.

    Is 't niet when the sun sets?
    Want volgens mij is when the sun foes down letterlijk vertaald..

    En I'll klinkt idd beter in die eerste zin.
    En 't wordt dan ook: The memories will fall back together.


    In the end the only person we love is ourselves, that's why we choose to love someone who can please us the most.

    Ik zou zeggen 'the memories fall...'
    Zonder s dus. (:


    I know there's a way so I promise: 'I'm gonna clean up the mess I made'

    In de tweede zin moet het niet suns maar sun zijn denk ik, en dan die fall zonder s en I


    Destroy what destroys you.

    When the sun goes down, i love you forever.
    Ik weet niet goed wat je hiermee wil zeggen, maar ik zou in ieder geval niet 'I love you forever' zetten, maar 'I'll love you forever'
    When the sun goes down, the memories falls back together.
    Aangezien 'the memories' meervoud is, moet je 'fall' en niet 'falls' gebruiken.


    Frankly my dear, I don't give a damn.

    In de eerste zin kan je er beter 'I'll love you forever' van maken. Dan kloppen de tijden beter.
    In de tweede zin moet je van 'falls' de 's' weglaten en 'goes down' kan beter 'sets' worden.


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    In de eerste zin kan je er beter 'I'll love you forever' van maken. Dan kloppen de tijden beter.
    In de tweede zin moet je van 'falls' de 's' weglaten en 'goes down' kan beter 'sets' worden.


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    When the sun goes down, I'll love you forever.
    When the suns goes down, the memories fall back together.


    Zou ik dan zeggen, hoewel sets ook zou kunnen.
    Wat je fijner/mooier vind klinken.

    [ bericht aangepast op 8 nov 2011 - 18:19 ]


    I hope you drown in all the cum you fucking swallow, to get yourself to the top.

    When the sun sets, I'll love you forever.
    When the sun sets, the memories fall back together.