In Vlaanderen zeggen we sneller 'ik zie u graag' dan 'ik hou van je'. 'Ik hou van je' klinkt raar uit onze mond. 'Ik zie u graag' is ongeveer hetzelfde als 'ik hou van je', aangezien wij dat bijna niet zeggen, het heeft een diepere betekenis uit de mond van een Vlaming dan uit de mond van een Nederlander, denk ik aangezien het bij jullie meer iets is als 'ik heb je graag'.
Has no one told you she's not breathing?