is dit niet goed vertaald:
It's raining harder than I could have
Harder than I can drink
It's raining harder than the soil can handle
Harder than I could have
Ik heb hem met een vertaalmachine vertaalt --'
de nederlandse tekst:
Het regent harder dan ik hebben kan
Harder dan ik drinken kan
Het regent harder dan de grond aankan
Harder dan ik hebben kan
Dus is er iemand zo lief om het te verbeteren?
[ bericht aangepast op 19 juli 2011 - 21:34 ]
"Ignite, my love. Ignite."