Bleach - Alle opening songs met songtekst en vertaling

Dit zijn alle opening songs!

Bijbehorende poll:[url] https://www.quizlet.nl/polls/?message=271
[/url]
Laat me weten wat je van de liedjes vind :D

  1. Opening 1



    Artiest: Orange Range
    Song: *~Asterisk~

    Japanse songtekst:
    miageta yozora no hoshitachi no hikari
    inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    iroaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    chikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
    hitotsu futatsu kane no ne wa hibiku kokoro no naka e to hiroku fukaku
    monogatari no youna hoshi no shizuku sono naka ni hosoi senro wo kizuku
    jikan to tomo ni jidai wa ugoku nagareru hoshi wa shizuka ni ugoku
    me wo tojite mimi wo sumaseba GOOD BYE
    oozora ippai no shirokuro shashin nabiku MAFURA- shiroi iki
    sukoshi demo chikazuki takute ano takadai made kakeashi de
    omotai bouenkyou toridasu to RENZU hamidashita SUTA-DASUTTO
    jikan wo ubawareta jikan jidai wo koete kuru ROMAN
    hanate hikari makezu ni shikkari ima
    toki wo koe dareka ni todoku made
    eikou no hikari wa kono mukou ni
    KIMItachi to tsukutteiku SUTO-RI
    miageta yozora no hoshitachi no hikari
    inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    iroaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    chikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
    ubugoe ageta chiisana hikari ookina hikari jikuu wo koe deai
    subete no kagayaki ga hitotsu to nari tsukuridasu monogatari
    ten to ten wo musubu seiza no you ni
    dareka ni totte bokura mo kirei na e egaketetara ii ne
    miagete goran yo hora fuyu no DAIAMONDO
    yuruyaka na amanogawa sugu yuuki torimodoseru kara
    hanate hikari makezu ni shikkari ima
    toki wo koe dareka ni todoku made
    eikou no hikari wa kono mukou ni
    KIMItachi to tsukutteiku SUTO-RI
    miageta yozora no hoshitachi no hikari
    inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    iroaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    chikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
    kono sora wa hitotsu dokomade mo hiroku sou umi no mukou
    ima umareru ibuki tatareru inochi hoshi wa terasu megami no gotoku
    nagaku tsuzuku kurikaesu shunkashuntou no isshun demo ii sukoshi de ii
    omoi wo kizamu tada hatenaku toki wo koe kagayaki dasu
    monogatari wa kokoro no naka de tsuzuite iru
    ano hi no kimi wa itsuka yogisha ni notte
    miageta yozora no hoshitachi no hikari
    inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    iroaseru KOTO naku todoku
    KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
    kaze ni omoi wo tsuki ni negai wo
    chikara aru kagiri ikiteikunda kyou mo
    miageta yozora no hoshitachi no hikari
    inishie no omoi negai ga jidai wo koe
    iroaseru KOTO naku todoku
    bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
    hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
    hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni


    Engelse vertaling:
    Rays of light from the stars in the night sky above
    send a plea from across the ages
    with colours that haven't faded
    It's somebody's cry, reflected in those sparkling eyes
    A wish carried on the wind, a request from the moon
    to live as fully as possible, day by day
    So that our wishes, too, will be in someone's heart someday,
    let's shine on like that star
    1, 2, and so the bells echo, spreading far and wide in the depths of my heart
    A legendary stardrop, inside it there's so many narrow paths etched out
    With time, the ages pass; a shooting star passes without a sound
    Close your eyes and listen hard, maybe you'll hear a "Goodbye"
    A black and white photo of the entire sky, a rumbling muffler - white breath
    Just wanna get a little closer, I'll race to the high ground up there
    Taking out my huge telescope, out of the lens came stardust
    Time after time, an epic from across the ages
    Now that the light is released, surely it can't fail, across time it's got to reach someone
    The light of glory is right across the way
    It's the story I'm about to weave with you all
    Rays of light from the stars in the night sky above
    send a plea from across the ages
    with colours that haven't faded
    It's somebody's cry, reflected in those sparkling eyes
    A wish carried on the wind, a request from the moon
    to live as fully as possible, day by day
    So that our wishes, too, will be in someone's heart someday,
    let's shine on like that star
    With my birth cry, a small light and a great light met across space and time
    Their shine became one, to begin a new story
    Like a constellation that connects the dots,
    why shouldn't we create a lovely painting for someone?
    Take a look above you; see, it's a winter diamond
    This slow-moving galaxy, soon enough, will give you your courage back
    Now that the light is released, surely it can't fail, across time it's got to reach someone
    The light of glory is right across the way
    It's the story I'm about to weave with you all
    Rays of light from the stars in the night sky above
    send a plea from across the ages
    with colours that haven't faded
    It's somebody's cry, reflected in those sparkling eyes
    A wish carried on the wind, a request from the moon
    to live as fully as possible, day by day
    So that our wishes, too, will be in someone's heart someday,
    let's shine on like that star
    This sky is the only one there is; it spreads over all. And beyond the sea,
    right now, new life takes breath, and life is cut off, while stars shine on, like goddesses
    continuing a long journey, or starting anew; in spring, summer, fall and winter
    even a second is enough, just a moment is enough, to engrave my thoughts, to shine without end across the ages
    The story goes on in the heart
    the "you" of that day takes a night train
    Rays of light from the stars in the night sky above
    send a plea from across the ages
    with colours that haven't faded
    It's somebody's cry, reflected in those sparkling eyes
    A wish carried on the wind, a request from the moon
    to live as fully as possible, day by day
    Rays of light from the stars in the night sky above
    send a plea from across the ages
    with colours that haven't faded
    So that our wishes, too, will be in someone's heart someday,
    let's shine on like that star
    Let's shine on like that star

  2. Opening 2



    Artiest: UVERworld
    Song: D-tecnoLife

    Japanse songtekst:
    ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi yo
    kesenai kako mo seoi atte ikou ikiru koto wo nage dasanai de
    tsunaida kimi no te wo

    itsuka ushinatte shimau no kana
    usurete iku egao to kimi wo mamoritai kara
    hibiku boku wo yobu koe sae kare
    toki ni sou kaze ni kaki kesaretatte
    kimi wo mitsuke dasu

    ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
    mou waraenai nante hito girai nante kotoba sou iwanai de
    mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
    ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro
    sabikitta hito no you ni

    kasanari au dake ga munashikute
    hitori de ikite ikerutte iteta
    arifureta yasashisa kotobajya
    ima wa mou todokanai hodo ni kimi wa uzukidasu

    tsunai da kimi no te wa nanigenai yasashisa wo motome
    Do you remember
    itami wo shiru koto de hito ni yasashiku nareru kara
    Drive your Life

    ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
    mou waraenai nante hito girai nante kotoba sou iwanai de
    mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
    ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro

    How can I see the meaning of life
    kieteku you're the only. . .

    kowarenai you ni to hanarete iku kimi
    mou waraenai nante hito girai nante kotoba sou iwanai de
    ima wa by and by mie nakuttatte subete ni imi ga aru kara
    kesenai kako mo seoi attekou ikiru koto wo nagedasanai de

    You'd better forget everything. Remember your different Life?
    You'd better forget everything. Remember modoranai kedo
    hizunda kioku no you na toki no naka de itsuka wakari aeru kara


    Engelse vertaling:
    Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed
    Shoulder the burden of the past that cannot be erased; don't throw away your will to live
    Your hand that I held...

    Will we lose it someday?
    I want to protect you and that disappearing smile
    The ringing voice that calls me dries out
    Even if it gets erased by the wind along time
    I will find you

    Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed
    Don't say words like you can't smile or you hate people
    Everything that happens in the unseen future has a meaning
    So stay like this, there'll come a time when you will realize
    Like a rusted person

    It felt so hollow to just pile atop one another
    You said you could live on your own
    Just with the usual kind words
    You ache to a point where I cannot reach you

    Your hand that I held searched for some simple kindness
    Do you remember
    By learning pain, you can become a person who can be kind to others
    Drive your Life

    Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed
    Don't say words like you can't smile or you hate people
    Everything that happens in the unseen future has a meaning
    So stay like this, there'll come a time when you will realize

    How can I see the meaning of life
    Disappearing, you're the only. . .

    So you will not break, you distance yourself from me
    Don't say words like you can't smile or you hate people
    Now it's by and by, even if you cannot see, there's a meaning to everything
    Shoulder the burden of the past that cannot be erased; don't throw away your will to live

    You'd better forget everything. Remember. . . your different Life?
    You'd better forget everything. Remember. . . though, we cannot return

    Like in times of warped memories, we can understand someday

  3. Opening 3



    Artiest: High and Mighty Color
    Song: Ichirin no Hana

    Japanse songtekst:

    Kimi wa kimi dake shika inai yo
    Kawari nante hoka ni inainda
    Karenai de ichirin no hana

    Hikari ga matomo ni sashikomanai
    Kimi wa maru de hikage ni saita hana no you
    Nozonda hazu jyanakatta basho ni
    Ne wo harasete ugokezu ni irunda ne
    Tojikaketa kimochi haki daseba ii

    Itami mo kurushimi mo subete wo uketomeru yo
    Dakara nakanai de
    Waratte ite ichirin no hana

    Ima ni mo karete shimai sou na
    Kimi no mujyaki na sugata ga mou ichido mitakute
    Kimi no chikara ni naritainda

    Tatoe kimi igai no subete no hito wo
    Teki ni mawasu toki ga kite mo
    Kimi no koto mamori nuku kara

    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
    TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
    NOTICE THAT THERE'S NO OTHER

    Kimi wa kimi dake shika inai yo
    Ima made mo kore kara saki ni mo
    Tatoe kimi igai no subete no hito wo
    Teki ni mawasu toki ga kite mo
    Kimi no koto mamori nuku kara
    Makenai de ichirin no hana

    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
    TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
    NOTICE THAT THERE'S NO OTHER


    Engelse vertaling:


    You are the only "you"
    There is no such thing as your replacement
    Don't wilt away, single flower

    You are like a flower
    That bloomed in a dark shadow
    Even though you're in a place you didn't wish to be,
    You can't move because of your roots
    Just spit out your closed-up feelings

    I'll accept all of your pain and suffering
    So please don't cry
    Please smile, single flower

    I wanted to see your innocent figure
    That looked as if it were about to wilt, one more time
    I want to become your strength

    Even if there comes a time
    When the whole world becomes our enemy
    I'll protect you

    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
    TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
    NOTICE THAT THERE'S NO OTHER

    You are the only "you"
    Till now and from now on
    Even if there comes a time
    When the whole world becomes our enemy
    I'll protect you
    So don't give up, single flower

    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
    YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
    TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
    NOTICE THAT THERE'S NO OTHER

  4. Opening 4



    Artiest: Beat Crusaders
    Song: Tonight, Tonight, Tonight

    Lyrics:

    Woke up with yawn, It's dawning, I'm still alive
    Turned on my radio to start up new day
    As goddamned DJ chattered how to survive
    Amazing news got over on the air wave
    Tonight, Love is rationed
    Tonight, Across the nation
    Tonight, Love reflects worldwide
    Almost another day
    She's a shooting star, good night, good night

    She's a shooting star, good bye

    Tonight, Love is rationed
    Tonight, Across the nation
    Tonight, Love reflects worldwide
    Tonight, Love is rationed
    Tonight, Across the nation
    Tonight, Love reflects worldwide
    Almost another day
    See you some other day

  5. Opening 5



    Artiest: YUI
    Song: Rolling Star

    Japanse songtekst
    Mou gaman bakka shiterannai yo
    Iitai koto wa iwanakucha
    Kaerimichi yuugure no basutei
    Ochikonda senaka ni Bye Bye Bye
    Kimi no Fighting Pose misenakya oh oh

    Yume ni made mita you na sekai wa
    Arasoi mo naku heiwa na nichijou
    Demo genjitsu wa hibi to rabu de
    Tama ni kuyandari shiteru
    Sonna Rolling Days

    Koronjattatte iin ja nai no
    Son toki wa waratte ageru
    Norikonda basu no oku kara
    Chiisaku hohoemi ga mieta
    Kimi wo tayori ni shiteru yo

    Yume ni made mita you na Sweet Love
    Koibitotachi wa kakure ga wo sagasu no
    Demo genjitsu wa aenai hi ga
    Tsuzukinagara mo shinjiteru no Lonely Days

    Oh yeah, yeah...
    Tsumazuitatte Way to go
    Yeah, yeah, yeah!
    Dorodoroke Rolling Star
    Naru beku egao de itai keredo
    Mamori nuku tame ni wa shikata nai deshou

    Kitto uso nante sou
    Imi wo motanai no
    All my loving...
    Sou ja nakya yatterannai
    Yume ni made mita you na sekai wa
    Arasoi mo naku heiwa na nichijou
    Demo genjitsu wa hibi to rabu de
    Tama ni kuyandari shiteru
    Sonna Rolling Days

    Oh yeah, yeah...
    Sou wakatterutte
    Oh yeah, yeah...
    Tsumazuitatte Way to go
    Yeah, yeah, yeah!
    Doro doro ke Rolling Star


    Engelse vertaling:

    My patience is running out
    I want to say what I wanna say
    Coming home from the bus stop at twilight
    Saying bye bye bye to sad backs of others
    You gotta show your Fighting Pose oh oh

    A world like I have seen in my dreams
    Without conflict, just daily peace
    But in reality, I tend to worry about
    Troubles and the daily grind
    Those Rolling Days

    Even though you keep on falling,
    You laugh and get up every time
    As I board the vacant back of the bus
    You flash me a small smile
    I must place my trust in you

    Sweet love like I have seen in my dream
    Lovers searching for hidden refuge
    But in reality, on the days we cannot meet,
    Continue on but I believe in Lonely Days

    Oh yeah, yeah...
    Even if you stumble, Way to go
    Yeah, yay!
    A muddled Rolling Star

    It pains me so to see your smiling face, but
    Is there no way to protect you till the end?

    There is no meaning to this lie, none at all
    All my loving,
    Without it, I can't go on

    A world like I have seen in my dreams
    Without conflict, just daily peace
    But in reality, I tend to worry about
    Troubles and the daily grind
    Those Rolling Days

    Oh yeah, yeah...
    Even if you understand it all
    Oh yeah, yeah...
    Even if you stumble, way to go,
    Yeah yay
    A muddled rolling star

  6. Opening 6



    Artiest: Aqua Timez
    Song: Alones

    Japanse songtekst


    Oreta awai tsubasa
    Kimi wa sukoshi
    Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
    Mou dareka no tame ja nakute
    Jibun no tame ni waratte ii yo
    Izen to shite shinobiyoru kodoku
    Uchigawa ni tomoru rousoku
    Nigiwau ba ni gouka na shanderia to wa urahara ni
    Tarinai kotoba no
    Kubomi o nani de umetara ii n' darou
    Mou wakaranai yo

    Semete yume no naka de
    Jiyuu ni oyogetara anna sora mo iranai no ni
    Kinou made no koto o
    Nuritsubusa nakute mo asu ni mukaeru no ni
    Oreta awai tsubasa
    Kimi wa sukoshi
    Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
    Mou dareka no tame ja nakute
    Jibun no tame ni waratte ii yo

    Rettoukan to no wakai wa
    Kantan ni wa kanawanaisa
    Jiishiki no teppen ni suwaru
    Kagami ga utsusu hanabira
    Furishiboru you ni
    Kogoreta ai wo sakende miru keredo
    Modokashikute

    Meguru toki no naka de
    Kizuguchi wa yagate
    Kasabuta ni kawatte iku
    Kimi wa sore o matazu
    Totemo utsukushiku
    Totemo hakanage de

    Hagare ochita ato no
    Ubuge no you ni
    Hi damari no naka de furueru inori
    Ima wa muri ni dareka no koto
    Ai sou to omowanakute ii no ni


    Engelse vertaling:

    Toki ni kono sekai wa
    Ue wo muite
    Aruku ni wa sukoshi mabushii sugiru ne
    Shizumu you ni
    Me wo fuseru to

    Kawaita chimen ga namida wo susuru
    Why do we feel so alone anytime?
    Subete wo uketomenakute ii yo
    Why do we feel so alone anytime?
    Koraeru koto dakedo yuuki ja nai
    English Lyrics
    Pale broken wings,
    you're just a little tired
    from the sky which is too blue
    Don't do it for anyone else
    Just smile for yourself


    loneliness is still creeping up,
    A candle lit up inside
    totally incompatible with a splendid, bustling party


    The hollowness of
    the absence of your words, is it ok just to bury them?
    I still don't know


    At least within dreams
    If I can swim freely even if there isn't anywhere like that,
    Even if everything until now is forgotten,
    Even if I can face tomorrow...


    Pale broken wings,
    you're just a little tired
    from the sky which is too blue
    Don't do it for anyone else
    Just smile for yourself


    The peacefulness of inferiority
    won't come true so simply
    Settling above your self-consciousness
    A petal reflected by a mirror


    Straining my lungs,
    tryin' to call dirtied love,
    however, it's so frustrating


    As times are passing
    My wounds are cursed
    My scabs are changed
    You haven't got that
    So beautiful
    Yet so short lived
    After the scabs fall off

    Just like the newer, shorter hair near the scar
    My prayer are shaking in the bright light
    I won't forcibly
    try to love you...


    (Instrumental)

    Sometimes, in this world
    When we try to walk ahead,
    it's a little too bright, isn't it?
    It's like we're sinking
    When we feel like giving up,
    the dry land sucks up our tears


    Why do we feel so alone anytime?
    We don't have to take it all, you know
    Why do we feel so alone anytime?
    Simple refrain isn't courage

  7. Opening 7



    Artiest: Asian Kung-Fu Generation
    Song: After Dark

    Japanse songtekst;
    Senaka no kage ga nobikiru sono aima ni nigeru
    Hagare ochita hane ni mo kizukazu ni tobu
    Machikado amai nioi ryuusenn touku mukou kara
    Dokoka de kita you na nakigoe
    Yokaze ga hakobu awai kibou wo nosete
    Dokomade yukeru ka
    Sore wo kobamuyou ni sekai wa yurete
    Subete wo ubaisaru
    Yume nara sameta
    Dakedo bokura wa mada nanimo shiteinai susumu

    Makiru no taida wo
    Tachikira you na soburi de ukabu
    Umare ochita kumo made miorosu you ni tobou
    Machikado chi no nioi yuusen tooku mukou kara
    Doko kade kita you na naki koe
    Dorodoro nageruru fukaku akai
    Tsukakiga arawarete furareru rosai
    Detarame na hibi wo tachi kiritai
    Nani kuwanukao de owaranu youni
    Yokaze ga hakobu awai kibou wo nosete
    Dokomade yukeru ka
    Sore wo kobamuyou ni sekai wa yurete
    Subete wo ubaisaru
    Yume nara sameta
    Dakedo bokura wa mada nanimo shiteinai susumu


    Engelse vertaling:
    I try to escape before my shadow is fully cast.
    Flying away, not bothering to notice my wings have fallen off.
    A sweet scent from far, far away drifts across the street corner.
    And I hear a familiar voice crying out.
    How much father can we make it,
    with only the night wind's fleeting hopes to carry us?
    The world trembles like it wants to stop us,
    Taking everything away
    I'm not dreaming any more,
    And we haven't done anything yet, but still we'll keep going!

  8. Opening 8



    Artiest: Kelun
    Song: Chu Bara

    Japanse songtekst:

    Chu-bura-rin na kimochi wo kakaete
    Kyou mo toki wa nagare sugite yuku
    Kimi wo mitsumeru tabi komiageru
    Omoi mo naku tsutaerare nanimo naa

    Itsunomanika wasureteita 
    Namida ga umare no basho wo tamotte 

    Saa mabuta wo akete 
    Sono namida koushiki kae ni
    Tobikatteikeru
    Sono te ni todoku you ni
    Omoidashitanda kimi no uta wo 
    Setsunaku no momu kimochi wo

    Onaji dorama wo nandomo miteru
    Youna sonna kigashiteta zutto
    Kimi ga warattekureta shunkan ni
    atarashii sutourii ga hajimatta

    Chu-bura-rin na aseta hibi ga 
    Irozuiteiku no ga wakattanda

    Saa mabuta wo akete
    Kodoku ni surikaeteta
    Nakushiteta yuuki wo
    Kono te ni kakageyou 
    Koraeteta namida
    Ima omoidashita kara 
    Kimi no te wo nigitte 
    Monogatari wa hajimaru

    Aikusen no yoru wo
    Koete ima koko ni iru
    Kizutsutette ii sa 
    Ima tsukae wo

    Saa mabuta wo akete
    Hitori de furueteita
    Kimi no te wo nigitte
    Omoi wo tsutaerunoda

    Omoidashitanda kimi no uta wo
    Setsunaku no momu kimochi wo
    Hadaka no mama no kokoro wo


    Engelse vertaling:

    I hold feelings that are suspended in space,
    Today, time is passing by too much
    Everytime I stare at you, my heart is fills
    With thoughts but I still can't convey them well

    Without realizing it, I forgot
    To follow the place where tears are produced

    Now, open your eyes
    To those tears conversly
    Let it fly
    In order to reach that hand

    I remember your song
    And painfully thinking about your feelings

    I've watched this drama so many times
    I always felt just like that
    The moment you gave me a smile
    A new story began

    The faded days, hanging suspended in space
    I knew they were filling with color

    Now open your eyes
    Replace your loneliness with something more
    Find your lost courage, and hold it high!
    I've remembered now the tears I was holding back
    I'll take your hand and our story will begin

    Aah, I passed a thousand nights to arrive here
    It's ok to get hurt, say it now!
    Now, open your eyes
    You were shaking alone
    And I grabbed your hand in order to tell you my feelings

    I remember your song
    And painfully thinking about your feelings
    With my naked heart

  9. Opening 9



    Artiest: Aqua Timez
    Song: Velonica

    Japanse songtekst:


    zasetsu mamire ryuukou ni magire shiawase na furi o shite utau
    motto hashire to iikikashite mubou ni mo sotto kazakami e
    kitamichi o ichibetsu yutori wa gomen shimensoka sansen ni tsugu one game
    “yama ari tani ari gake ari” chiri wa tsumotteku
    hateshinai tabi no tochuu de machi no hazure ni tachiyoru
    tsukareta ryouashi o sotto nagedashite nekorobu to kurikaesareru asai nemuri
    nandomo onaji ano yokogao nandomo onaji ano kotoba o…
    “ikiteru dake de kanashii to omou no wa watashi dake nano?” to
    TABAKO no kemuri ga chuu o uneri utsuro ni kieru
    kitto mada chikara naki osanai hi ni
    minakute ii kanashimi o mitekita kimi wa ima
    koraenakute ii namida o koraete sugoshiteru
    honto no koto dake de ikite yukeru hodo
    bokura wa tsuyokunai sa tsuyokunakute ii
    ii?
    mochiageta mabuta sekai wa haru da sakurairo no kaze o kakiwakete
    haruka kanata e mukau tochuu kono nanohana hatake ni kimi wa ita no kana
    kono sora ni tori no shiroi habataki o boku ga sagasu aida kitto
    kimi wa daichi ni mimi o sumashi ari no kuroi ashioto wo sagashita n darou na
    PIERO no you na kamen o hai de taiyou ni wasurerareta oka ni tachi
    tsuki no hikari o abite fukaku iki o suu
    sara no wareru oto mo donarigoe mo nai sekai
    nukumori ga nakutatte ikite wa yukeru sa
    dakedo bokura ikiteru dake ja tarinakute
    mebuku daichi ya buatsui miki ya kiesaru niji ya sugisaru hibi ya
    yozora no SUPIKA shiki no fushigi ga oshiete kureta shinjitsu o sagashi tsuzukeru bokura ni
    dokomade tabi o shite mo inochi no hajimari wa
    ikite aisaretai to naita hitori no akago
    koko de wa nai dokoka o mezasu riyuu to wa
    kokoro de wa nai dokoka ni kotae wa nai to shiru tame


    Engelse vertaling:
    Smeared with setbacks, lost in fads
    I pretend to be happy as I sing
    “Run further” I'm urging myself, thoughtlessly, but softly to where the wind is blowing
    I glance back at the road which I came from and feel sorry that I have time to spare
    Surrounded on all sides
    What comes after a war is one game
    “There are mountains, valleys, cliffs”
    Dust is piling up
    In the middle of my endless journey, I stop by at the edge of a town
    I throw down my tired legs softly
    If I lie down, I'll end up repeating my shallow sleep
    I'll see that same profile over and over, hear those same words over and over…
    “Am I the only one who thinks just living is sad?”
    Tobacco smoke floats in the air and disappears into emptiness
    On a day where we're surely still powerless and young
    You witness sadness that you didn't have to see
    Now you’re spending your time holding in tears that don't have to be held in
    We're not strong enough to keep living on just completely truthful things
    We don't have to be strong
    Okay?
    My lifted-up eyelids see the world in spring
    I push through the cherry-blossom-colored wind
    On the way to the destination of the far-away other side, I wonder if you were in this rapeseed field
    I search for the white flapping of a bird in this sky
    Surely you'll be listening carefully to the ground and searching for the black ant's footsteps at the same time, right?
    Tearing off a disguise like a clown's, standing on a forgotten hill, in the sun
    Basking in the light of the moon, taking a deep breath
    In a world where there's no yelling voice or sound of the plates breaking
    Without sharing warmth, life can continue
    However, just living is not enough for us
    The budding ground, the thick trees, the disappearing rainbow, the passing days,
    The night sky's Spica, the four seasons' mystery, they taught us, who continue searching for the truth
    No matter how far we travel, at the start of life
    We were lonely babies who cried out to want to live and be loved
    Our reason for aiming for somewhere that isn't here
    Is because we have to in order to know that there is no answer anywhere other than in the heart

  10. Opening 10



    Artiest: SCANDAL
    Song:Shojo S

    Japanse songtekst:

    Sakki made to itteru koto chigau janai
    chotto dake sugao misete keredo
    zutto ira ira ira ira shite wa atashi wo
    mono mitai ni atsugatte
    saki made to itteru koto chigau janai
    dareka no sei ni shite wa nigekakure shiteru hibi
    ate ni nara nai wa
    I'M SORRY, toriaezu sayonara
    anata ga inai to iya iyatte ieru wagamama
    (zutto kienai you ni kesanai you ni)
    aijou, yuujou, shiritai koto wa nandemo
    (aimai sugite wakaranai yo)
    itsuka kokoro no oku no DOA wo tataku
    anata wo matteiru
    sakki kara jibun no koto bakkari janai
    chotto gurai kizutsu ite mita ra
    sou yatte yasashii kotoba de
    goma kasanai de shinji rare nai wa
    kakko tsukenaide yo
    nan nen tatte mo
    itsu ni natte mo
    yamenaide
    atashi ga inai to dame damette itsutte sunao ni
    (motto hoshigatte yo tsuyo ga ranai de)
    ai no zanzou, yume miru shoujo S de
    (tsukamattari nigekittari)
    itsuka kokoro no kagi o kowasu you na
    anata ga inai to iya iyatte ieru wagamama
    (zutto kienai you ni kesanai you ni)
    aijou, yuujou, shiritai koto wa nandemo
    (aimai sugite wakaranai yo)
    itsuka kokoro no oku o dai tekureru
    anata wo matte iru
    hokani wa nanimo iranai ya iya iya
    ashita mo shinjite itai ya iya iya iya iya iya iya



    Engelse vertaling:
    Isn’t what you’re saying different from before?
    Even though I showed you just a little bit of my true self
    It's always bothered me so much
    That you treat me like an object
    Isn’t what you’re saying different from before?
    Days of running and hiding
    Blaming it on someone else
    I can't count on you
    I'm sorry, but it's goodbye for now
    I'm selfish enough I can say I hate not having you with me
    (Always hoping you won't leave; hoping I won't make you leave)
    Love or friendship, I just want to know
    (It's too vague; I don't understand it)
    I'm waiting for you to someday knock on the door to my heart
    Haven't you been caught up in yourself lately?
    How about you get hurt a little bit?
    Don't deceive me with kind words like that
    I can't believe them
    Don't try and show off
    No matter how many years
    No matter how long it takes
    Don't stop
    Just tell me honestly that you hate it when I'm not with you
    (Act more like you want me; don’t pretend to be tough)
    An afterimage of love is a dreaming girl's escape
    (Always getting caught and getting away)
    Someday you'll break the key to my heart
    I'm selfish enough I can say I hate not having you with me
    (Always hoping you won't leave; hoping I won't make you leave)
    Love or friendship, I just want to know
    (It's too vague; I don't understand it)
    I'm waiting for you to someday accept my true heart
    I don't need anything else
    I just want to believe in tomorrow

  11. Opening 11



    Artiest: Porno Graffiti (no joke)
    Song: Anima Rossa

    Japanse songtekst:

    Kaze wo kiru tsubame no you ni

    isshun de mezasu aoi umi e yukeru nara

    konna ni doro to hokori ni mamireta ibara no michi wo yukazu sunda no ni

    senaka ni wa tsubasa wo haezu

    kono ashi wa motsure tsumazuki saki wa mada nagai

    soredemo otokotachi wa itamuki ni arukitsuzukeru

    kimi ga koko ni iru koto de boku wa kono tabi no saki wo shiru darou

    ashimoto wo terashitekureru hikari no you ni kagayaiteru

    kimi to koko ni iru koto wo boku wa sore wo ai to yonde ii no ka

    kono karada kono kokoro kimi wo zutto mamoritai

    soba ni iru

    owari made


    Engelse vertaling:

    If I could only fly like the swallows in the sky,

    Shooting straight towards the blue ocean...

    My pride wouldn't have left me lost on this path... but still,

    I can't sprout wings from my back -

    My legs will have to stumble down a long, long road.

    But I'm a man, I've gotta keep pressing onward

    I only know where I'm going because I've got you by my side

    Like a light shining on my feet, serving as my guide

    Is this love? Is that what I feel when we're together?

    All I know is my body, my heart, suddenly can't bear to leave you

    I'll be up in the sky

    Until the end

  12. Opening 12



    Artiest: Miwa
    Song: chAngE

    Japanse songtekst:


    chAngE nabikanai nagasarenai yo
    Ima kanjiru koto ni sunao de itai no
    chAngE nando demo umarekawaru no
    Kanashimi mo dakishimete
    Hashiridasu yo
    Kanashii uragiri ni atte
    Torawarenai atashi ga koko ni iru no
    Tarinai tsukinai nandatte
    Motto hizumasete yo
    Hahh, Ahh...
    Pataan kashita konna sekai ja
    Jibun ga dare na no ka wakaranaku naru
    Waku ni hamaritakunai wa
    Kimetsukenai de yo
    Michinakimichi wo yuku no
    Soko ni itatte matteitatte
    Nani mo hajimaranai
    chAngE nabikanai nagasarenai yo
    Ima kanjiru koto ni sunao de itai no
    Dareka no omoidoori ni wa sasenai wa
    Woo...
    chAngE nando demo umarekawaru no
    Kanashimi mo dakishimete
    Hashiridasu yo
    Anata no moto ni wa mou kaerenai wa
    Atashi wa atashi rashiku I wanna chAngE


    Engelse vertaling:

    Change I won't be bent and dragged along
    I want to stay true to what I'm feeling now
    Change No matter how many times I'm reborn
    I'll embrace my sorrow
    as I run
    I met a sad betrayal
    But I didn't fall for it; I'm right here
    It's not enough; it's never ending
    It becomes more distorted
    Hahh, Ahh....
    This world, which is reduced into pattern
    Makes me lose sight of who I am
    I don't want to be bound by restrictions
    So don't make decisions for me
    I'm going down a trackless path
    Because just standing there and waiting
    Will never get you anywhere
    Change I won't be bent and dragged along
    I want to stay true to what I'm feeling now
    I won't let them have it their way
    Woo...
    Change No matter how many times I'm reborn
    I'll embrace my sorrow
    as I run
    I can't return to your side anymore
    In my own way, I wanna change

  13. Opening 13



    Artiest: SID
    Song: Ranbu no melody

    Japanse songtekst:


    Shizuka ni shizuka ni maku wa kiri otoshi

    Kakusei no yoake ni aoi honou


    Miwatasu kagiri no yami to katto wo te saguri no hibi

    Bokura wa make wo shiranai yowasa wo dakishime aruita


    Atarashii kiba de jidai wo kizame.

    Shizuka ni shizuka ni makuwa kiri otoshi

    Kakusei no yoake ni aoi honou


    Mamoritai anata ni deaeru sono hi made wa

    Yuushu nobi yori me no mae no teki wo


    Kokoro nai kotoba hoko saki subete wo nomi komi aruita

    Tsukareta hushin wa jishin ni neji mage.


    Kurushikute nige takute maga sashita mirai wa

    Yume egaita bokura to tooi tokoro de

    Jikan nante hosou nante kechi rashite hohoenda

    Ano koro nani mo kowa nakatta ro?


    Shizuka ni shizuka ni maku wa kiri otoshi

    Kakusei no yoake ni aoi honou

    Mamoritai anata ni deaeru sono hi made wa

    Yuushu nobi yori me no mae no teki wo


    Itoshikute itoshikute hoka ni wa nani mo nakute

    Koko kara miwatashita keshiki zenbu

    Matomete tsurete itte ageru sa hanasanai de

    Zutto nari yamanu RANBU NO MELODY.


    Engelse vertaling

    Quietly, quietly,

    Cut the curtains down

    Blue flames are born

    On the dawn awakening

    We walked and hugged

    Embracing a weakness that knows of no defeat

    Let's carve an era

    With new fangs

    Quietly, quietly,

    Cut the curtains down

    Blue flames are born

    On the dawn of awakening

    Until that day when I met you,

    the one I want to protect,

    I'd rather take down my enemies immediately

    Than go for a long fight

    So loved, so loved

    That I don't need anything else

    I watched everything from here

    I'll finish it all and lead you there

    Just don't let go

    This melody of the wild dance

    It will never stop echoing

  14. Opening 14



    Artiest: ViViD
    Song: BLUE

    Japanse songtekst:


    Nagaretsuita sono basho de

    Hito wa nani omoi no da

    Hirokute fukai unmei no naka shizu manai you ni

    You cannot bust yourself, gimme a shout

    To be yourself till death, assure yourself

    You cannot bust yourself, gimme a shout

    To be yourself till death, assure yourself

    Asu wo ushinate shimau ka mo shire nai

    Kakegae no nai ima ni sae makenai

    Kono koe ga dou ka todoku you ni

    Sakebitsutsuketeta yo

    Oikakeru tabi mata tooku natte

    Nigedashita totan mata chikaku natte

    Sukitoota no ni mienai mukougawa

    Te wo nobashitsutsukete

    Nakinagara warau hibi to

    Unmei no hate ni kono te wo nobasu yo

    Nagaretsuita sono basho de

    Hito wa nani omoi no da

    Hirokute fukai unmei no naka shizu manai you ni

    Kurayami wo tsubasa ni kaete fuwari fuwari ukande ku

    Arukitsutsukeru sono saki ni mieru hikari wo motomete


    Engelse vertaling:

    In this new place I've drifted to, what might the people be thinking,
    so that they wouldn't sink into the vast and deep sea of destiny?

    I might end up losing my tomorrow, so I won't turn my back to my irreplaceable present.
    So that my voice would reach its destination, I was shouting nonstop.
    It fled away when I caught up with it, and became close again right after it escaped,
    my future was transparent yet invisible, but I kept on reaching out my hands to that side.

    Together with the days where I smile while crying, I stretch my hands towards the end of destiny.

    In this new place I've drifted to, what might the people be thinking,
    so that they wouldn't sink into the vast and deep sea of destiny?
    Showered in distorted light, drifting slowly and absentmindedly,
    I will gather my scattered pieces of self, and then fly away.

    At the end of my evolving vision, just what might I discover?
    So that my voice would reach its destination, I was shouting nonstop.

    Together with the days where I smile while crying, I stretch my hands towards the blue hue of the spiral.

    Changing the darkness into wings, I float up softly and gently...
    I will walk on...seeking after the light that can be seen ahead of me.

    No matter what my future is like, it's a journey that will only happen once,
    so I will walk on...seeking after the light that can be seen ahead of me.
    Showered in distorted light, drifting slowly and absentmindedly,
    I will gather my scattered pieces of self, and then fly away.

  15. Opening 15



    Artiest: SCANDAL
    Song: Harukaze

    Songtekst Japans:
    Tooku he itte shimau mae ni
    Tsutaenai koto
    Omoi na gara

    Kyou mo sugite yuku jikan
    Warai atte
    Sukoshi mune itamete

    Harukaze ga fuku yoru
    “Hanaretakunai na” tte
    Sonna koto wo omotte
    Nanka yokei ienakunatte

    “Ashita ne” tte sayonara shite
    Hitori aruku nabiki no shita de ii
    Kitto omou yume no ato

    Maiochiru hanabira
    Hira hira
    Kokoro no sukima
    Surinuketeku sunao ni nannakya

    Donna itami ga mata
    Boku no kokoro
    Osottemo tozasareta DOOA no

    Mukougawa wo ~ mi ni iku kara

    Marude heihantai no futari
    Demo nande darou issho ni iru to itsunomanika
    Niteru tokoro mo fueta ne
    Nante honto wa sukoshi maneshiatteta

    Kimi ga naiteta yoru boku wa namida wo fuita
    Kantan ni unazukiatte
    Nigeru mirai ni ki ga tsuite

    Kawaranai kimi wo mitsumete
    Omoide wa oiteyukou to kimeta
    Gomen mou saki ni iku yo

    Maiochiru hanabira
    Yura yura
    Yureru kokoro tsunaidete wasurenai you ni

    Harukaze ni yume to negai wo nose
    Arukidasu nee, kao wo agete
    Mata tonari de waraeru you ni

    Daremo tsuyoku nante nainda yo
    Hitori ja fuan da yo
    Boku datte sou

    Maiochiru hanabira
    Hira hira
    Kokoro no sukima
    Surinuketeku sunao ni nannakya

    Donna itami ga mata boku no kokoro osottemo
    Wasurenai you ni
    Harukaze ni yume to negai wo nose
    Arukidasu shinjita mirai ga

    Koko kara mata
    Hajimaru you ni




    Engelse vertaling:

    Before they go far away
    I think that while I have to tell
    Too much time today Yuku
    What a little laughter chest injury Board
    What night spring breeze is blowing "Hey do not want to leave"
    Made such a thing I say extra softening
    What to say goodbye, "See you tomorrow"
    Traces of a dream I suddenly think under the tree-lined walk alone
    Dance fall
    Petal flutters
    Clearance of the heart
    What to Do I have to honestly missing you
    Any pain in my heart again
    Of closed door also attacked
    The other side
    I'll see

Er zijn nog geen reacties.


Meld je gratis aan om ook reacties te kunnen plaatsen