• Ik wist helemaal niet waar ik dit topic moest plaatsen. Maar ik heb dus een belangrijke vraag (zie titel topic)
    Eén van de drie moet correct zijn. Ik heb het al opgezocht op google, maar elke keer word het anders gespeld.
    Weet iemand de juiste spellingswijze?


    Sometimes people are beautiful. Not in looks. Not in what they say. Just in what they are. - The messenger, Markus Zusak

    puppy-oogjes of puppy oogjes..
    Edit: Puppy oogjes.

    [ bericht aangepast op 21 april 2011 - 11:54 ]


    Olive

    Authors schreef:
    puppy-oogjes of puppy oogjes..
    Edit: Puppy oogjes.


    Wat is geel en als je op een knopje drukt rood? Een kuikentje in de blender.

    Puppyoogjes


    Dit rekent Word goed, maar Firefox fout.


    No growth of the heart is ever a waste

    In het Nederlands moet je zoveel mogelijk aan een schrijven, dus zou puppyoogjes logischer zijn.


    If you had never come out of the blue, I would've stay

    Aangezien je geen verwarring hebt met uitspreken mag het volgens mij aan elkaar?

    Ok bedankt allemaal!


    Sometimes people are beautiful. Not in looks. Not in what they say. Just in what they are. - The messenger, Markus Zusak

    Je zou puppyoogje aan elkaar kunnen schrijven, want het levert geen problemen op met de y en de oo in de uitspraak. Maar ik weet niet zeker of het wel één woord is. In ieder geval niet met een streepje, tenzij het een uitzondering is.
    Oké, daar heb je dus niet veel aan, haha. (:


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Square schreef:
    Je zou puppyoogje aan elkaar kunnen schrijven, want het levert geen problemen op met de y en de oo in de uitspraak. Maar ik weet niet zeker of het wel één woord is. In ieder geval niet met een streepje, tenzij het een uitzondering is.
    Oké, daar heb je dus niet veel aan, haha. (: