• Omda-aaat: Ik niet zo geweldig ben in Engels & ik mijn gedicht in mijn story wil posten zonder fouten. > anders vind ik het dom.
    Just correct it..

    It's time to know

    It's time to know
    that the world isn't fair.
    It's time to know
    that I messed up my swear.
    It's time to know
    that if you open your eyes,
    you can see that I'm not a good friend
    and that I'm also bad in goodbyes.


    ~> Please, klik even. <~

    [ bericht aangepast op 24 sep 2010 - 14:59 ]


    I'm a hero, and I'm super. I guess I'm a SUPERHERO

    It's time to know
    that the world isn't fair.
    It's time to know
    that I messed up my swear.
    It's time to know
    that if you open your eyes,
    you can see that I'm not a good friendgeenkomma
    and that I'm also bad in goodbyes.

    Verder klopt het volgens mij, maar volgens mij klopt het in 'gedicht' vorm zeg maar niet helemaal.x; Kan het alleen niet zo goed uitleggen.:'D


    everything, in time

    Deprisnail schreef:
    It's time to know
    that the world isn't fair.
    It's time to know
    that I messed up my swear.
    It's time to know
    that if you open your eyes,
    you can see that I'm not a good friendgeenkomma
    and that I'm also bad in goodbyes.

    Verder klopt het volgens mij, maar volgens mij klopt het in 'gedicht' vorm zeg maar niet helemaal.x; Kan het alleen niet zo goed uitleggen.:'D


    Als ik hem erop zet, gaan de mensen me dan uitlachen? ;D

    [ bericht aangepast op 24 sep 2010 - 15:00 ]


    I'm a hero, and I'm super. I guess I'm a SUPERHERO

    That I messed up my swear

    Dat ik mijn zweer verknald heb? Volgens mij moet je daarmee eerder richting 'promise' of iets dergelijks gaan. :'3


    A decision I will regret, until my dying breath.

    Die laatste zin zou ik persoonlijk anders doen.. het past niet bij de rest van het geheel..


    Life is hard and then we die

    Deprisnail schreef:

    you can see that I'm not a good friendgeenkomma
    and that I'm also bad in goodbyes.


    Een komma kan wel.
    Dat is dichterlijke vrijheid.
    Sommigen gebruiken (veel) leestekens, anderen amper of geen.
    Je kan kiezen of je er één zet of niet.
    En voor je je het afvraagt; ja, je kan een komma hebben vóór het woordje 'en'. (:
    (niet aanvallend bedoeld ofzo hoor)

    [ bericht aangepast op 24 sep 2010 - 15:40 ]


    You are the poetry Shakespeare was missing.

    Stripe schreef:
    (...)
    Dat ik mijn zweer verknald heb? Volgens mij moet je daarmee eerder richting 'promise' of iets dergelijks gaan. :'3

    Klopt.
    Dit is zeker de letterlijke vertaling uit de vertalingsmachine? (krul)


    Everything is quiet, except for all the voices in my head that say your name.

    Heatherfield schreef:
    (...)
    Klopt.
    Dit is zeker de letterlijke vertaling uit de vertalingsmachine? (krul)

    Hm? Ik gebruik die dingen niet.


    A decision I will regret, until my dying breath.

    Hingucker schreef:
    (...)

    Een komma kan wel.
    Dat is dichterlijke vrijheid.
    Sommigen gebruiken (veel) leestekens, anderen amper of geen.
    Je kan kiezen of je er één zet of niet.
    En voor je je het afvraagt; ja, je kan een komma hebben vóór het woordje 'en'. (:
    (niet aanvallend bedoeld ofzo hoor)


    Lol, ja, dat laatste weet ik. (dat eerste ook hoor) Maar je kunt niet ALTIJD een komma zetten voor 'en'. Daar zitten regels aan vast.:'D En in deze vorm kan het niet, dacht ik.x;

    @Boredom; Nee, ze gaan je zeker niet uitlachen joh!


    everything, in time

    Stripe schreef:
    (...)
    Hm? Ik gebruik die dingen niet.

    Ik bedoelde meer van tegen de maker van het gedicht eigenlijk hihi :x


    Everything is quiet, except for all the voices in my head that say your name.

    Heatherfield schreef:
    (...)
    Ik bedoelde meer van tegen de maker van het gedicht eigenlijk hihi :x

    A-ha, oké.


    A decision I will regret, until my dying breath.

    Deprisnail schreef:
    (...)

    Lol, ja, dat laatste weet ik. (dat eerste ook hoor) Maar je kunt niet ALTIJD een komma zetten voor 'en'. Daar zitten regels aan vast.:'D En in deze vorm kan het niet, dacht ik.x;

    @Boredom; Nee, ze gaan je zeker niet uitlachen joh!


    Hmm ja, dat was ik even vergeten. (baby)


    You are the poetry Shakespeare was missing.

    Het engels zelf klopt wel (:


    Nothing matters anymore, that's the secret to New York.

    Die laatste zin klopt niet.
    Ik zou ervan maken iets als
    That I also can't handle goodbyes?


    Destiny is what you're supposed to do. Fate is what kicks you in the ass to make you do it.

    Die, That I messed up my swear klopt volgens mij niet helemaal.. Wat bedoel je er mee? Als het is, dat je iets hebt gezworen en dat je je daar niet aan kon houden, is het eerder 'promise'.. Denk ik


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    It's time to know
    that the world isn't fair.
    It's time to know
    that I messed up my swear.
    It's time to know
    that if you open your eyes,
    you can see that I'm not a good friend,
    that I'm also bad in goodbyes.

    Ik zou die and aan het eind weglaten, persoonlijk vind ik hem dan mooier en beter kloppen. Maar dat is gewoon een mening (:


    You're a lover of the wild and a joker of the heart, but are you mine?