Ja, dat vraag ik me al een tijdje af. Is het nou 'n, n' of 'n'? Dus als in bijvoorbeeld rock-(')n(')-roll. Ik zie namelijk echt van alles op het internet verschijnen.
I would tell you my autumn joke but you probably wouldn't fall for it
Officieel gezien mag je 'and' niet afkorten. Als je informeel Engels schrijft, zou je eventueel 'n kunnen gebruiken, hoewel dit ook geen goedgekeurde afkorting is in het Engels. Eigenlijk is het dus gewoon fout, maar straattaal zie je in elke taal steeds meer terugkomen.
[ bericht aangepast op 27 maart 2014 - 18:23 ]
"Her heart was a secret garden, and the walls were very high."
Zoals Happiny al zei, mag je 'and' officieel niet afkorten. Maar sommige namen/gezegden zoals Rock 'n Roll en Fish 'n Chips doen het toch.
anyway, de apostrof komt voor de 'n', dus: 'n.
"The worst things in life come free to us." -Ed Sheeran
Neverlands schreef:
Zoals Happiny al zei, mag je 'and' officieel niet afkorten. Maar sommige namen/gezegden zoals Rock 'n Roll en Fish 'n Chips doen het toch.
anyway, de apostrof komt voor de 'n', dus: 'n.
Happiny schreef: Officieel gezien mag je 'and' niet afkorten. Als je informeel Engels schrijft, zou je eventueel 'n kunnen gebruiken, hoewel dit ook geen goedgekeurde afkorting is in het Engels. Eigenlijk is het dus gewoon fout, maar straattaal zie je in elke taal steeds meer terugkomen.