• Lange titel, wow.
    Stel ik heb de zin "De geamputeerde arm van mijn vader ligt nog in het ziekenhuis." zouden jullie dan uit die zin kunnen opmaken wat 'amputeren' is?
    Ik ben echt onwijs slecht in dat soort zinnen bedenken, waarin je dus de betekenis van een woord uitlegt. Neem bijvoorbeeld het woord 'innoveren', kan je dan uit de zin "Dit bedrijf innoveerde de laatste jaren sterk" opmaken wat innoveren is?
    'Inventariseren': "Anne inventariseerde haar nagellak: ze had 4 roze nagellakjes, 5 gele en 2 groene."

    Hoe doen jullie dat?

    [ bericht aangepast op 10 nov 2013 - 15:13 ]


    She knew the rules so she knew how to break them.

    Bij die amputatie zou ik zeggen van: "Zijn been moest geamputeerd worden, waardoor hij er nu nog maar één heeft." oid.
    Gewoon zo, haha. Eerst bedenken wat het is en dan een situatie erbij bedenken I guess.


    In the end the only person we love is ourselves, that's why we choose to love someone who can please us the most.

    Ubiquitous schreef:
    Bij die amputatie zou ik zeggen van: "Zijn been moest geamputeerd worden, waardoor hij er nu nog maar één heeft." oid.
    Gewoon zo, haha. Eerst bedenken wat het is en dan een situatie erbij bedenken I guess.


    Some people are art and do art at the same time

    Ligt aan je doelgroep.
    Je mag best moeilijke woorden gebruiken en veel mensen weten wel wat het betekend, maar als je voor een doelgroep schrijft, waarbij zulke woorden uitleg nodig hebben, dan kun je de zin ombouwen dat het woord op zichzelf iets impliceert, zoals hierboven is gedaan.Maar je kunt ook een uitlegzin achter deze zin plakken. wat ook vaak zo is,d dat in het verhaal zich bijvoorbeeld de operatie waarbij de arm werd geamputeerd zich heeft afgespeeld en dan heeft de lezer min of meer gelezen wat er gebeurd en zo leert die als het ware wat geamputeerd is. Er zijn vele manieren voor en het is een kwestie van een beetje creatief daarin zijn en als je niet zeker bent, laat je het door iemand van jouw doelgroep lezen.
    Veel succes!


    "There’s no such thing as miracles, only the inevitable and the accidental – and what we do. I’ve always believed that.

    "De geamputeerde arm van mijn vader ligt nog in het ziekenhuis" zou wel te raden zijn, denk ik, maar het voorbeeld van Ubiquitous lijkt me nog wat duidelijker.
    De zin over inventariseren is ook duidelijk, want iedereen zou kunnen raden dat het iets in de trant van "bekijken hoeveel je er hebt" moet betekenen als het in zo'n zin staat, maar "Dit bedrijf innoveerde de laatste jaren sterk" is denk ik wat vager. Er zou van alles en nog wat op de plaats van innoveren kunnen staan. Je moet er dan tenminste nog een zinnetje achter plakken om het te verduidelijken, zoals "Het investeerde veel geld in nieuwe technieken." De truc is denk ik om voor jezelf te bedenken wat een simpele beschrijving van het woord zou zijn en die al min of meer in de voorbeeldzin te verwerken.


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Square schreef:
    "De geamputeerde arm van mijn vader ligt nog in het ziekenhuis" zou wel te raden zijn, denk ik, maar het voorbeeld van Ubiquitous lijkt me nog wat duidelijker.
    De zin over inventariseren is ook duidelijk, want iedereen zou kunnen raden dat het iets in de trant van "bekijken hoeveel je er hebt" moet betekenen als het in zo'n zin staat, maar "Dit bedrijf innoveerde de laatste jaren sterk" is denk ik wat vager. Er zou van alles en nog wat op de plaats van innoveren kunnen staan. Je moet er dan tenminste nog een zinnetje achter plakken om het te verduidelijken, zoals "Het investeerde veel geld in nieuwe technieken." De truc is denk ik om voor jezelf te bedenken wat een simpele beschrijving van het woord zou zijn en die al min of meer in de voorbeeldzin te verwerken.


    Dit dus. ^^


    If you don't understand my silence, you will never understand my words.