• Heb ik dit goed vertaald?

    Don't forget who the enemy is.

    De Nederlandse zin luid:
    Vergeet niet wie de vijand is.

    -hoopt dat het goed is en is dat trots aangezien haar Engels te slecht is.


    "Ignite, my love. Ignite."

    Voor mij is hij goed genoeg


    Always though that I might be bad. Now I'm sure that it's true, cause I think you're so good & I'm nothing like you

    Voor zover ik zie is het perfect. :'D


    Your make-up is terrible

    Don't forget who's the enemy


    Life is hard and then we die

    Yep, die's goed :Y).


    No growth of the heart is ever a waste

    PUKKELxDING schreef:
    Don't forget who's the enemy


    A king can rule a kingdom, but happiness will rule the

    Sudowoodo schreef:
    Voor mij is hij goed genoeg


    I know there's a way so I promise: 'I'm gonna clean up the mess I made'

    Don't forget who's the enemy


    So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California

    PUKKELxDING schreef:
    Don't forget who's the enemy


    "I didn’t trip, I was just testing the gravity, and it still works"