Foto bij A ranger/traitor 74

Alvast mijn excuses voor mijn gebrekkig Gallisch/Frans...

Die dag zagen ze echter niemand. Ze sloegen hun tent op langs de kant van de weg en gingen de volgende ochtend verder. Ze waren nog niet zo lang onderweg toen ze het geluid van stromend water hoorde.
“Hier zullen we het hebben…”, bromde Will. En inderdaad niet veel later werd een brede stroom zichtbaar met een brug en natuurlijk de bijhorende ridder. “Als ik dat geweten had dan waren we gisteren nog een eind doorgereden. Dan had niemand ons tegen kunnen houden.” Miko keek om zich heen. De rivier was redelijk breed en leek diep. De kans was klein dat ze in de buurt ergens een doorwaadbare plaats zouden vinden. De ridder kreeg hen nu ook in de gaten.
“Arrêtez!” riep hij, “Il est impossible de passer sans payer.”
“Hij is zowaar een dichter”, Wills stem droop van sarcasme. Hij keek om zich heen. Er was niemand te zien, maar overal stonden er bomen en struiken die mogelijke toeschouwers aan het zicht onttrokken. In ieder geval konden ze hem niet neerschieten zonder gevaar gezien te worden.
“Je suis sur un mission diplomatique”, riep Will terug, “pour Prince Arnaut de Araluen, le chevalier du Chêne.” Hoewel hij nauwelijks iets verstond van wat er gezegd werd, was alleen het horen van Arnauts naam genoeg voor Miko om te begrijpen dat Will probeerde gebruik te maken van de reputatie die Arnaut had opgebouwd hier jaren geleden. Tot hun verbazing begon de ridder te lachen.
“Vous êtes le centième qui dit quelque chose comme ça! Preuve-le.” Will vloekte binnensmonds.
“Mislukt.”
“En als je je zilveren eikenblad laat zien? Zou dat niet helpen?” vroeg Miko. Will schudde zijn hoofd.
“Ik vrees dat er niets anders op zit dan betalen…”

Reageer (6)

  • katl1

    haha, wat een boeiende taal toch, dat Gallisch ;)
    Ik heb het gevoel dat er fouten in zitten, maar ik zou niet weten hoe het anders moet... Op deze na dan:
    "Je suis au mission diplomatique" Ongeveer... pff, Frans is effe geleden precies xD
    SNEL VERDER

    1 decennium geleden
  • Aora

    leuk stukje. snapte zelf niet alles van de vertaling, omdat mijn Frans slecht is. gelukkig helpt google vertaler en jouw reactie wel. snel verder.

    1 decennium geleden
  • dayxdreamer

    De vertaling voor alle (gelukkige) Nederlanders die niet verplicht Frans krijgen op school.

    “Arrêtez!” riep hij, “Il est impossible de passer sans payer.”
    "Halt", riep hij, "Het is onmogelijk voorbij te gaan zonder te betalen."

    “Je suis sur un mission diplomatique”, riep Will terug, “pour Prince Arnaut de Araluen, le chevalier du Chêne.”
    "Ik ben op een diplomatieke missie", riep Will terug, "voor prins Arnaut van Araluen, de ridder van het eikenblad."

    “Vous êtes le centième qui dit quelque chose comme ça! Preuve-le.”
    "U bent de honderste die zoiets zegt. Bewijs het."

    1 decennium geleden
  • dineniel

    wow ik kan bijna geen frans en ik heb het allemaal verstaan

    1 decennium geleden
  • WishingPride

    hihihi ik denk eh... dat will straks gwn z`n geld terug steelt als ze de brug over gaan :}
    net als in eragon!

    1 decennium geleden

Meld je gratis aan om ook reacties te kunnen plaatsen