Versailles-serenade
engelse vertaling van het prachtige nummer serenade.
Ik krijg altijd tranen in mijn ogen van dit nummer, omdat ik dan aan de overleden bassist moet denken.
Nou ja, mooi tekst en reactie zou leuk zijn
The sleepless nights continue, I want to see you,
My interrupted half-dreaming ephemeral wish
You took my hand without doubting,
We walked this path together,
We promised, didn’t we?
“No matter how high the walls may be, let’s surpass them together.”
Why are you no longer here? I want to see you right now.
My heart is closed off, everything frightens me.
How far must I go? I cannot walk any further!
I dream because I can meet you in dreams.
Your afterimage fades away again,
Yes, like a shooting star.
You are a dazzling light, tears clad in the night sky.
Become the key to my heart, opening the sealed door.
If one day I’m able to see you, I want to say,
“No matter how high the walls were, we surpassed them together, didn’t we?”
“Thank you, you can sleep now, because I can walk on my own”
The dream I saw with you turns into the key to my heart.
Someday I’ll surely bring morning to this night sky.
Resounds to the wounds of the heart we all hide in our chests,
Notes, push through the shut gates and reach, illuminate the darkness...
Lieve Jasmine You rust maar lekker uit dat heb je zeker verdient.
Reageer (1)
De eerste keer dat ik de vertaling las moest ik echt huilen.
1 decennium geledenEn ook als ik de PV zie omdat ze daar slechts met vier zijn.
R.I.P Jasmine You