wat is de goede engelse vertaling van:
Als je naar me kijkt lijkt het alsof de tijd stilstaat.
-hyves www.
[ topic verplaatst door een moderator ]
-
27 okt 2010 - 21:40
0
27 okt 2010 - 21:40
0
If you look at me time seems to stand still/Time seems to stand still when you look at me.
Iets in die trans ofzeau?[ bericht aangepast op 27 okt 2010 - 21:42 ]
I live for the applause, you will die for it.
27 okt 2010 - 21:41
0
When you look at me it's like time stands still.
If I die young, send me away with the words of a lovesong.
27 okt 2010 - 21:41
0
27 okt 2010 - 21:42
0
Parviainen schreef:
If you look at me time seems to stand still.
Iets in die trans ofzeau?
Het is mooier als je de eerste 'if' in 'when' veranderd.
Dus: When you look at me time seems to stand stillYour make-up is terrible
27 okt 2010 - 21:42
0
Parviainen schreef:
If you look at me time seems to stand still.
Iets in die trans ofzeau?
ja dat zei google vertalen ook maar volgens mij klopt dat niet het klinkt namelijk voor geen meter.27 okt 2010 - 21:42
0
27 okt 2010 - 21:44
0
When you look at me the time seems to stand still.
Of
When you look at me the time seems to stop...
of iets in die richtingI'd rather be absolutely ridiculous than absolutely boring.
27 okt 2010 - 21:46
0
Als je naar me kijkt lijkt het alsof de tijd stilstaat.
When you look at me, it feels/seems like time is standing still/has stopped.So here's a heart to heart on the back of postcards sent from California
27 okt 2010 - 21:49
0
kijk niet naar mij ik haal 1 en 3
"Ignite, my love. Ignite."