• Hoi!
    Kleine vraag: werken titels voor jullie beter in het Nederlands of in het Engels?

    Ik zit momenteel te spelen met een verhaal waarvan de titel ofwel: Bound ofwel Gebonden, zou zijn. Ik weet zelf niet goed wat mijn voorkeur is (en of ik uberhaupt deze titels zou nemen, maar goed).

    Wat zeggen jullie?


    Bedankt iedereen voor de feedback en het stemmen! Ik volg het helemaal om de titel in het Nederlands te houden.

    Ik ben wat verder beginnen brainstormen en kwam toch (woops) op een Engelste titel: The blood between us.
    Nu wil ik heel graag naar jullie luisteren en hier een Nederlandse variant voor vinden, maar 'Het bloed tussen ons (in)' bekt niet helemaal.

    Dus nu wordt het nog wat daarop zoeken ^^ Mocht iemand een suggestie hebben, hoor ik het graag!

    [ bericht aangepast op 6 feb 2026 - 0:21 ]

    Welke titel klinkt het beste?


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Laat ik de eerste zijn om te zeggen dat alles in het Engels beter klinkt, lol. Maar... bij een Nederlands boek is een Nederlandse titel toch wel het mooist. Hier ben ik het geregeld zelf ook mee oneens, maar puntje bij paaltje blijft het irritant genoeg elke keer wel waar :')


    Het roddelblad in mij zit gelijk te roepen, 'Girl, spill the teaaaa!' - Maxime

    Leodh schreef:
    Laat ik de eerste zijn om te zeggen dat alles in het Engels beter klinkt, lol. Maar... bij een Nederlands boek is een Nederlandse titel toch wel het mooist. Hier ben ik het geregeld zelf ook mee oneens, maar puntje bij paaltje blijft het irritant genoeg elke keer wel waar :')


    Dit!


    If you want the rainbow, you gotta put up with the rain

    Leodh schreef:
    Laat ik de eerste zijn om te zeggen dat alles in het Engels beter klinkt, lol. Maar... bij een Nederlands boek is een Nederlandse titel toch wel het mooist. Hier ben ik het geregeld zelf ook mee oneens, maar puntje bij paaltje blijft het irritant genoeg elke keer wel waar :')


    Yes ik ook!
    Dus ervan uitgaande dat je in het Nederlands gaat schrijven, heb ik voor Gebonden gestemd


    lychee is love, lychee is life

    Als je in het Nederlands schrijft, zou ik een Nederlandse titel kiezen!


    Omnia mutantur, nihil interit

    Ik vind Nederlandse titels bijna altijd mooier - ervan uitgaande dat de tekst zelf ook Nederlands is!

    Er zijn heel veel prachtige Engelse titels (die bij Engelse teksten dan weer het mooist zijn, enz. enz.), maar bij Nederlandse verhalen vind ik Nederlandse titels vaak beter passen. Plus, er is zoveel mogelijk met de Nederlandse taal, ik vind het zelf bijna zonde om de mooie nuances en mogelijkheden voorbij te gaan. Tenzij het echt een specifieke reden heeft, zoals een laag in de tekst of een meertaligheid die al vaker in de tekst voorbijkwam.

    Ik ben zelf tweetalig dus het is niet een soort onkunde of zo, maar juist door de meertaligheid denk ik vaak wauw, Nederlands kan zó veel. Engels ook, maar het zijn gewoon twee andere kunsten. Ik vind Engels ook niet zoveel mooier dan Nederlands meer. Door de jaren heen, en veel poëzie en proza verder, vind ik juist het charme en de cultuur van de talen erg mooi. Nederlands heeft ook limieten, maar dat heeft Engels ook. Allebei heel anders, maar ik vind persoonlijk de een niet mooier dan de ander. Gewoon anders inzetbaar. c:

    [ bericht aangepast op 5 feb 2026 - 19:03 ]


    Tijd voor koffie.

    Bedankt iedereen voor de feedback en het stemmen! Ik volg het helemaal om de titel in het Nederlands te houden.

    Ik ben wat verder beginnen brainstormen en kwam toch (woops) op een Engelste titel: The blood between us.
    Nu wil ik heel graag naar jullie luisteren en hier een Nederlandse variant voor vinden, maar 'Het bloed tussen ons (in)' bekt niet helemaal.

    Dus nu wordt het nog wat daarop zoeken ^^ Mocht iemand een suggestie hebben, hoor ik het graag!


    Mijn brein breint zoals het breint.

    Frisk schreef:
    Bedankt iedereen voor de feedback en het stemmen! Ik volg het helemaal om de titel in het Nederlands te houden.

    Ik ben wat verder beginnen brainstormen en kwam toch (woops) op een Engelste titel: The blood between us.
    Nu wil ik heel graag naar jullie luisteren en hier een Nederlandse variant voor vinden, maar 'Het bloed tussen ons (in)' bekt niet helemaal.

    Dus nu wordt het nog wat daarop zoeken ^^ Mocht iemand een suggestie hebben, hoor ik het graag!


    Hm als je een Engelse titel vertaalt, gaat dat inderdaad (in 95% van de gevallen) niet mooi klinken. Misschien kan je beter verder zoeken op Nederlandse titels ipv de vertaalslag te maken? Waar gaat het verhaal over?


    lychee is love, lychee is life

    Frisk schreef:
    Bedankt iedereen voor de feedback en het stemmen! Ik volg het helemaal om de titel in het Nederlands te houden.

    Ik ben wat verder beginnen brainstormen en kwam toch (woops) op een Engelste titel: The blood between us.
    Nu wil ik heel graag naar jullie luisteren en hier een Nederlandse variant voor vinden, maar 'Het bloed tussen ons (in)' bekt niet helemaal.

    Dus nu wordt het nog wat daarop zoeken ^^ Mocht iemand een suggestie hebben, hoor ik het graag!

    Een soort combi van de twee ideeën die je had? Het bloed dat bindt?
    Altijd frustrerend als Nederlands woorden mist die het Engels wel heeft :'D


    Dramatic

    Renna schreef:
    (...)
    Een soort combi van de twee ideeën die je had? Het bloed dat bindt?
    Altijd frustrerend als Nederlands woorden mist die het Engels wel heeft :'D


    Oeh ik vind Het bloed dat bindt heel leuk!


    lychee is love, lychee is life

    Frodo schreef:
    (...)

    Hm als je een Engelse titel vertaalt, gaat dat inderdaad (in 95% van de gevallen) niet mooi klinken. Misschien kan je beter verder zoeken op Nederlandse titels ipv de vertaalslag te maken? Waar gaat het verhaal over?


    Heel kort door de bocht: de relatie tussen de zoon van een seriemoordenaar en de zus van een vermeend slachtoffer, met dan alle cliché conflicten die je daarbij kan voorstellen.


    Mijn brein breint zoals het breint.